Nous demeurions en famille à ce moment-là, et nombreux, très nombreux
(в то время мы жили семьей, и /причем/ большой, очень большой = нас было много; nombreux —многочисленный; многолюдный; nombre, m – число): mon père, ma mère, mon oncle et ma tante, mes deux frères et mes quatre cousines (мой отец, моя мать, мои дядя и тетя, два моих брата и четыре двоюродные сестры); c’étaient de jolies fillettes; j’ai épousé la dernière (это были красивые девочки, я женился на самой младшей: «на последней»). De tout ce monde-là, nous ne sommes plus que trois survivants (из того круга остались в живых только трое: «из тех людей нас только трое выживших»; monde, m – мир, свет; люди; survivre – пережить; выжить): ma femme, moi et ma belle-sœur qui habite Marseille (моя жена, я и моя свояченица, которая живет в Марселе; belle-sœur, f – невестка; золовка; свояченица; sœur, f – сестра). Sacristi, comme ça s’égrène, une famille (черт побери, как рассыпается семья; s’égrener – осыпаться; рассыпаться, сокращаться постепенно /о группе людей/; grain, m – зерно, зернышко; бусинка)! ça me fait trembler quand j’y pense (я в ужасе, когда я думаю об этом; trembler – дрожать, трепетать)! Moi, j’avais quinze ans, puisque j’en ai cinquante-six (мне тогда было пятнадцать лет, потому что сейчас мне пятьдесят шесть).Nous demeurions en famille à ce moment-là, et nombreux, très nombreux: mon père, ma mère, mon oncle et ma tante, mes deux frères et mes quatre cousines; c’étaient de jolies fillettes; j’ai épousé la dernière. De tout ce monde-là, nous ne sommes plus que trois survivants: ma femme, moi et ma belle-sœur qui habite Marseille. Sacristi, comme ça s’égrène, une famille! ça me fait trembler quand j’y pense! Moi, j’avais quinze ans, puisque j’en ai cinquante-six.
Donc, nous allions fêter les Rois
(итак, мы собирались праздновать Богоявление), et nous étions très gais, très gais (и мы были очень, очень веселы)! Tout le monde attendait le dîner dans le salon (все были в гостиной и ждали обеда: «все ждали обеда в гостиной»), quand mon frère aîné, Jacques, se mit à dire (как /вдруг/ мой старший брат Жак сказал: «принялся говорить»):– Il y a un chien qui hurle dans la plaine depuis dix minutes
(вот уже десять минут в поле воет пес; plaine, f – равнина), ça doit être une pauvre bête perdue (должно быть, какой-то бедный пес заблудился: «это бедное заблудившееся животное»; perdu – погибший; пропавший; исчезнувший; потерянный; perdre – терять; se perdre – потеряться).Donc, nous allions fêter les Rois, et nous étions très gais, très gais! Tout le monde attendait le dîner dans le salon, quand mon frère aîné, Jacques, se mit à dire :
– Il y a un chien qui hurle dans la plaine depuis dix minutes, ça doit être une pauvre bête perdue.