Puis, posant sa main sur l’épaule de son frère, il murmura
(затем, положив свою руку на плечо брата, он прошептал):– Si tu avais tiré sur le chien, François
(а что если бы ты выстрелил в собаку, Франсуа)?..Mon oncle ne répondit pas, mais il fit, dans l’ombre, un grand signe de croix
(дядя не ответил, но в темноте он широко перекрестился: «сделал большое крестное знамение»;On avait détaché le chien qui nous suivait
(мы отвязали собаку, и она побежала следом за нами;Puis, posant sa main sur l’épaule de son frère, il murmura :
– Si tu avais tiré sur le chien, François ?..
Mon oncle ne répondit pas, mais il fit, dans l’ombre, un grand signe de croix, car il était très religieux, malgré ses airs fanfarons.
On avait détaché le chien qui nous suivait.
Ah! par exemple, ce qui fut gentil à voir, c’est la rentrée à la maison
(ах, можете себе представить, каким же приятным зрелищем было наше возвращение домой;Comme maman était drôle, contente et effarée
(как же была смешна, довольна и взволнованна мама;Ah! par exemple, ce qui fut gentil à voir, c’est la rentrée à la maison. On eut d’abord beaucoup de mal à monter la voiture par l’escalier des remparts; on y parvint cependant et on la roula jusque dans le vestibule.
Comme maman était drôle, contente et effarée! Et mes quatre petites cousines ( la plus jeune avait six ans ), elles ressemblaient à quatre poules autour d’un nid.