En nous voyant approcher, le chien s’assit sur son derrière. Il n’avait pas l’air méchant. Il semblait plutôt content d’avoir réussi à attirer des gens.
Mon père alla droit à lui et le caressa. Le chien lui lécha les mains; et on reconnut qu’il était attaché à la roue d’une petite voiture, d’une sorte de voiture joujou enveloppée tout entière dans trois ou quatre couvertures de laine. On enleva ces linges avec soin, et comme Baptiste approchait sa lanterne de la porte de cette carriole qui ressemblait à une niche roulante, on aperçut dedans un petit enfant qui dormait.
Nous fûmes tellement stupéfaits que nous ne pouvions dire un mot
(мы были так поражены, что не могли вымолвить и слова). Mon père se remit le premier (отец первым пришел в себя;– Pauvre abandonné, tu seras des nôtres
(бедный подкидыш, ты будешь с нами: «из наших»;Nous fûmes tellement stupéfaits que nous ne pouvions dire un mot. Mon père se remit le premier, et comme il était de grand cœur, et d’âme un peu exaltée, il étendit la main sur le toit de la voiture et il dit :
– Pauvre abandonné, tu seras des nôtres! Et il ordonna à mon frère Jacques de rouler devant nous notre trouvaille.
Mon père reprit, pensant tout haut
(отец продолжил, размышляя вслух;– Quelque enfant d’amour dont la pauvre mère est venue sonner à ma porte en cette nuit de l’Épiphanie
(какой-нибудь ребенок любви =Il s’arrêta de nouveau
(он снова остановился), et, de toute sa force, il cria quatre fois à travers la nuit vers les quatre coins du ciel (и изо всех сил четыре раза прокричал в ночи на все четыре стороны: «на четыре угла неба»):– Nous l’avons recueilli
(мы его взяли;Mon père reprit, pensant tout haut :
– Quelque enfant d’amour dont la pauvre mère est venue sonner à ma porte en cette nuit de l’Épiphanie, en souvenir de l’Enfant-Dieu.
Il s’arrêta de nouveau, et, de toute sa force, il cria quatre fois à travers la nuit vers les quatre coins du ciel :
– Nous l’avons recueilli !