Читаем Французский с Гюставом Флобером. Простая душа / Gustave Flaubert. Un cceur simple полностью

Ensuite un corridor menait `a un cabinet d’'etudes (далее коридор вел в кабинет; ensuite – затем, потом; mener; 'etude, f – изучение, исследование; проект; 'etudes – учеба; проектные работы); des livres et des paperasses garnissaient les rayons d’une biblioth`eque (книги и бумаги заполняли полки книжного шкафа; garnir – наполнять, заполнять; украшать; rayon, m – луч; полка, отдел) entourant de ses trois c^ot'es un large bureau de bois noir (окружающего с /его/ трех сторон большой письменный стол из черного дерева; large – широкий, большой; bureau, m – бюро, письменный стол; рабочий кабинет; bois, m – дерево /материал/, лес). Les deux panneaux en retour disparaissaient sous des dessins `a la plume (два панно в углу сплошь были покрыты рисунками пером: «пропадали под рисунками пером»; panneau, m; retour, m – возвращение; угол, выступ; dispara^itre), des paysages `a la gouache (пейзажами гуашью; paysage, m) et des gravures d’Audran (и гравюрами Одрана; gravure, f), souvenirs d’un temps meilleur et d’un luxe 'evanoui (напоминания о лучших временах и об исчезнувшей роскоши: «воспоминания о лучшем времени и роскоши исчезнувшей»; souvenir, m – воспоминание; сувенир; 'evanouir – исчезать; падать в обморок). Une lucarne au second 'etage 'eclairait la chambre de F'elicit'e (слуховое окно на третьем этаже освещало комнату Фелисите; second – второй; second 'etage, m – третий этаж; 'eclairer), ayant vue sur les prairies (выходившее на луга; avoir vue sur – выходить /об окнах/, «иметь вид на»; vue, f – вид; зрение; prairie, f – луг, лужайка, прерия).

Ensuite un corridor menait `a un cabinet d’'etudes; des livres et des paperasses garnissaient les rayons d’une biblioth`eque entourant de ses trois c^ot'es un large bureau de bois noir. Les deux panneaux en retour disparaissaient sous des dessins `a la plume, des paysages `a la gouache et des gravures d’Audran, souvenirs d’un temps meilleur et d’un luxe 'evanoui. Une lucarne au second 'etage 'eclairait la chambre de F'elicit'e, ayant vue sur les prairies.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука