Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

– Bon, si tu le dis (хорошо, если ты говоришь).

– Ensuite tu mets (затем ты кладешь) tout ca dans un moule (все это в форму), et tu fais cuire а 400 degr'es (и ставишь выпекать при 400 градусах; degr'e, m – ступенька; степень, ступень; градус).

Antoine suit la recette (Антуан следует рецепту; suivre), et quand le g^ateau est pr^et (и когда пирог готов), il se tourne vers Michel (он поворачивается к Мишелю).

– Mais c’est d'egueulasse comme truc (но эта штука отвратительна: «это отвратительно как штука = в качестве штуки»; truc, m – трюк; штука, штуковина)!

– Hier aussi c’'etait d'egueulasse (вчера тоже она была = оказалась отвратительна).

Michel rend visite `a un de ses amis, Antoine.

– Salut, Antoine, ca boume?

– Ouais. Mais j’ai faim, je mangerais bien un g^ateau.

– Hier j’ai fait un Moka, tu veux la recette?

– Merci. Tu es vraiment un pro!

– Bon, hier j’ai pris 400 g de farine.

– OK, 400 g de farine.

– J’ai rajout'e du chocolat en poudre et du lait.

– D’accord.

– Maintenant un peu de levure et de l’huile d’olive.

– T’es s^ur pour l’huile d’olive?

– Hier j’en ai mis.

– Bon. D’accord.

– Ensuite j’ai coup'e un peu d’jambon, et l’ai m'elang'e avec quatre oeufs.

– Euh?

– C’est ce que j’ai fait hier.

– Bon, si tu le dis.

– Ensuite tu mets tout ca dans un moule, et tu fais cuire а 400 degr'es.

Antoine suit la recette, et quand le g^ateau est pr^et, il se tourne vers Michel.

– Mais c’est d'egueulasse comme truc!

– Hier aussi c’'etait d'egueulasse.

Une blonde voulait vendre sa vieille voiture (блондинка хотела продать свою старую машину), mais elle avait beaucoup de difficult'es (но у нее возникли трудности; difficult'e, f), car sa voiture avait 250 000 [deux cent cinquante mille] km d’usure (так как ее машина имела 250 000 км пробега: «износа»; usure, f; user de qch – употреблять что-либо; изнашивать). Elle demande conseille (она просит совета) `a une amie brunette (у одной своей подружки-брюнетки).

La brunette lui dit (брюнетка говорит ей):

– Es-tu pr^ete (готова ли ты) `a faire quelque chose d’ill'egale (совершить что-нибудь незаконное)?

La blonde de r'epondre (блондинка в ответ):

– Oui, je veux la vendre (я хочу ее продать) `a tout prix (любой ценой; prix, m)!

La brunette encha^ine (брюнетка продолжает; encha^iner – связывать, соединять, приводить в связь; продолжать /разговор/; подхватывать /реплику/; cha^ine, f – цепь, цепочка):

– Tu vas aller voir mon ami Tony (ты пойдешь навестить моего друга Тони) qui est m'ecanicien (который работает механиком = автослесарем). Il va mettre ton compteur `a 50 000 [cinquante mille] km (он поставит тебе счетчик на 50 000 км).

La blonde va voir Tony (блондинка идет к Тони), et Tony met le compteur `a 50 000 km (и Тони ставит счетчик на 50 000 км). Quelques jours plus tard (спустя несколько дней), la brunette appelle `a la blonde (брюнетка звонит блондинке):

– Alors, as-tu vendu ton auto (итак, ты продала свою машину; vendre)?

Перейти на страницу:

Похожие книги