Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

Внутри русских и французских фраз по-разному ставится ударение. В русской фразе оно может падать на каждое слово, во французской фразе – только на последний слог в смысловой группе слов, которая называется ритмической группой. В общих чертах, ритмическую группу составляют:

1) существительное со всеми определяющими его словами:

mon ami[монами]; une jeune femme[юнжёнфам]

2) глагол со всеми служебными словами:

je vous attends[жёвузатан];

je ne vous attends pas[жёнёвузатанпа]

3) устойчивые словосочетания un coup d’oeil [энкудёй]; tout `a coup[тутаку]

Внутри ритмической группы часто происходит связывание конечной согласной, непроизносимой в изолированном слове, с начальной гласной следующего слова: les amis[лезами]. Связываются:

1) артикль + существительное ( les amis[лезами]), указательное или притяжательное прилагательное + существительное ( mon ami[монами], cet ami[сэтами])

2) количественное числительное + существительное ( trois amis[труазами])

3) прилагательное + существительное ( grand ami[грантами])

4) местоимение + глагол ( nous allons[нузалон])

5) предлог ( chez, dans, en, sans, sous) + существительное или местоимение ( chez eux[шэзё], dans un bar[данзэнбар])

6) наречие ( tr`es, tout, plus, moins) с последующим словом ( tr`es heureux[трэзёрё]).

При связывании конечные согласные sили xпроизносятся как русское [з], d– как русское [т]. Есть случаи, когда связывание не делается.Так, связывание никогда нельзя делать после союза etи предлога vers.

Урок 1


Артикль

Неопределенный артикль

Определенный артикль

Частичный артикль

Нулевой артикль

Замена артикля предлогом de

Имя существительное

Имя существительное, мужской и женский род

Множественное число имен существительных

Личные местоимения

Место личных местоимений

Прилагательное

Место прилагательного

1. Артикль


Стоящий перед существительным артикль указывает на род, число и определенность или неопределенность этого существительного.

2. Неопределенный артикль


un– для существительных мужского рода единственного числа: un garcon( мальчик)

une– для существительных женского рода единственного числа: une fille( девочка)

des– для существительных множественного числа любого рода: des garcons, des fillles( мальчики, девочки)

Неопределенный артикль ставится перед существительными, обозначающими неизвестный или неопределенный предмет (по-русски: какой-то, некий) либо неопределенное количество предметов (по-русски: какие-то).

©

Une blonde rencontre une autre blonde.

– Je viens de faire un test de grossesse.– C’'etait dur, les questions?

Одна блондинка встречает другую.

– Я только что сдала тест на беременность.– Вопросы были сложные?

Запомните слова:

rencontrerвстречать

durтрудный, тяжелый

autreдругой la questionвопрос

3. Определенный артикль


le– для существительных мужского рода единственного числа: le p`ere( отец)

la– для существительных женского рода единственного числа: la m`ere( мать)

l’– для существительных любого рода единственного числа, начинающихся с гласной или немого h: l’amie( подруга), l’homme( мужчина)

les– для существительных множественного числа любого рода: les p`eres, les m`eres

Определенный артикль ставится перед существительными, обозначающими конкретные или уже известные предметы, а также предметы, единственные в своем роде ( la TerreЗемля, le SoleilСолнце), или отвлеченное либо родовое понятие (по-русски: любой): la table est un meuble( стол – это предмет мебели), le courage est une grande qualit'e( смелость – большое достоинство). Сливаясь с предлогом `aили de, oпределенный артикль мужского рода leпревращается соответственно в слитный артикль auили duв единственном числе и aux или des– во множественном числе.

4. Частичный артикль


Перед неисчисляемыми существительными или абстрактными понятиями употребляется частичный артикль, совпадающий по форме со слитным артиклем мужского рода и не имеющий формы множественного числа:

du (de + le) – для существительных мужского рода: du pain( хлеба), du courage( смелости)

de la– для существительных женского рода: de la farine( муки'), de la patience( терпения)

de l’– для существительных любого рода, начинающихся с гласной или немого h: de l’eau( воды).

5. Нулевой артикль


Артикль не употребляется:

• перед именами собственными, если не имеются в виду все члены семьи или произведения конкретного лица:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки