Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

ce / cet– единственное число, мужской род ( этот);

cette– единственное число, женский род ( эта);

ces– множественное число для обоих родов ( эти).

Вторая форма мужского рода – cet– употребляется, когда существительное начинается с гласной или немого h:

cet arbreэто дерево cet hommeэтот мужчина

16. Притяжательные прилагательные


Притяжательные прилагательные имеют следующие формы:

NB: Перед существительными женского рода, начинающимися с гласной или немого h, женский род прилагательного заменяется на мужской: mon amieмоя подруга

У французских и русских притяжательных слов разное согласование с существительными по лицу, числу и роду.

Русские притяжательные слова ( мой, твой, его…) по лицу и числу не согласуются, к любому лицу и числу можно поставить форму «свой» ( я забыл / ты забыл / они забыли свой чемодан).

Во французском языке это согласование обязательно:

Je prends mavalise.Я беру мойчемодан.

Tu prends tavalise. Ты берешь твойчемодан. Ils prennent leurvalise ( leursvalises).Они берут свойчемодан ( своичемоданы).

В русском языке притяжательные слова согласуются по роду обладателя предмета: это его чемодан, это её чемодан. Во французском – по предмету или объекту обладания:

C’est savalise.Это его( её) чемодан.

C’est sonvoyage.Это его( её) путешествие. Упражнение 10

Вставьте подходящее притяжательное прилагательное:

1. C’est… amie. (Это моя подруга.) 2. J’aime… amis. (Я люблю своих друзей.) 3. Les parents aiment… enfants. (Родители любят своих детей.) 4. Les enfants aiment… m`ere. (Дети любят свою мать.)Упражнение 11

Поставьте подходящее указательное прилагательное:1… homme est tr`es bon. (Этот человек очень добр.) 2. Il aime… fille. (Он любит эту девушку.)

17. Указательные и притяжательные местоимения


В русском языке указательные и притяжательные слова типа «этот, эта, эти…» и «мой, твой…» могут употребляться и с существительным, и без него. Например, по-русски можно сказать: «Возьми тот чемодан и этот» или «Возьми мой чемодан и свой».

Во французском языке с существительным употребляются указательные и притяжательные прилагательные, а без существительного – указательные и притяжательные местоимения, имеющие разные формы.

18. Указательные местоимения


Указательные местоимения замещают существительные. Эти местоимения могут быть простыми или составными, с частицами ciи l`a:

ед.ч. муж.р.celui, celui-ci / celui-l`aэтот / тот

ед.ч. жен.р.сelle, celle-ci / celle-l`aэта / та

мн.ч. муж.р.ceux, ceux-ci / ceux-l`aэти / те мн.ч. жен. р. celles, celles-ci / celles-l`aэти / те

В составных местоимениях частица – ciуказывает на более близкий предмет, а частица – l`a– на более удаленный.

Например: Quels livres dois-je prendre? – Prenez celui-ci et celui-l`a.Какие книги мне взять? – Возьмите эту и ту.

Простые местоимения без частиц – ciи – l`aупотребляются, если после них есть уточняющее определение с предлогом deили придаточное предложение.

Например: Ce n’est pas mon livre, c’est celui de (= c’est le livre de) Marie.Это не моя книга, это книга Марии.

Обратите внимание, что по-русски заменить существительное на соответствующее указательное местоимение ( тот, та, те) можно далеко не всегда, и чаще приходится повторять существительное, легко заменяемое во французском языке.

Придаточное предложение вводится по-русски словами «который», «кто». Например:

Сelui que j’aime est parti.Тот, кого я люблю, уехал. Voici celle qui vous attend.Вот та, кто вас ждет.

Мужчины – как места на парковке: хорошие всегда заняты, а те, которые остаются – калеки.

Запомните слова:

la placeместо

toujoursвсегда resterоставаться

К числу указательных местоимений относятся также местоимения ce, celaи ca, означающие по-русски «это».

Местоимение ceвсегда является подлежащим и употребляется только с глаголом ^etre.Со всеми другими глаголами употребляются взаимозаменяемые местоимения celaи ca. Они могут быть и подлежащим, и дополнением; в последнем случае вместо них часто употребляется местоимение le.

Сравните:

C’est difficile.Это трудно. Cela devient difficile.Это становится трудным.

Обратите внимание, что местоимение le, в отличие от местоимения cela, стоит перед глаголом: Je comprends cela. = Je le comprends. Я это понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки