Читаем Фремлейский приход полностью

Том Тауэрс, как всегда, все знал и все предвидeл. Намек, брошенный им мимоходом на вечерe у мисс Данстебл, предшествовал не более как двeнадцатью часами всеобщему слуху, что гиганты хотят обратиться к странe. Очевидно было, что гиганты не имeли на своей сторонe большинства в парламентe, несмотря на помощь и поддержку, так безкорыстно обeщанныя им богами. Это стало ясно для всех, и потому гиганты рeшились обратиться на суд страны и распустить парламент. На другой же день послe вечера у мисс Данстебл, вездe говорили, что уже произнесен роковой приговор. Слух был начат Томом Тауэрсом, а теперь он достиг уже Боггинса, швейцара в департаментe Малой Сумки.

— Для нас, сэр, это никакой не сдeлает разницы: не правда ли, мистер Робартс? говорил Боггинс, почтительно прислонясь к стeнe, у самой двери, в комнатe частнаго секретаря упомянутаго департамента.

Вообще молодой Робартс и Боггинс часто разговаривали и о политикe и о других предметах, тeм более что в послeднее смутное время им часто приходилось оставаться наединe. Новый лорд Малой Сумки не походил на Гарольда Смита. Он был суровый гигант, мало обращавший внимания на свою частную переписку, пренебрегавшей даже обязанностями протекции; он рeдко бывал в своей канцелярии, а так как в ней не было никаких других чиновников (благодаря коренному преобразованию, введенному Гарольдом Смитом), то с кeм же молодому Робартсу оставалось разговаривать, если не с Боггинсом?

— Да, я сам так думаю, отвeчал Робартс, оканчивая пером на своей протечной бумагe изображение Турка, возсeдающаго на диванe.

— Потому, сэр, что мы теперь в верхней палатe. Я всегда думал, что оно так и слeдует, сэр. Мнe кажется, мистер Робартс, что для Малой Сумки не мeсто в нижней палатe. Этого никогда и не водилось прежде.

— Да, теперь все измeняется, Боггинс, возразил Робартс, тщательно оттeняя клубы дыма, вылетавшие из трубки Турка.

— Да, точно. Да вот что я вам скажу, мистер Робартс. Я думаю, что я подам в отставку. Я не могу выносить всe эти перемeны. Мнe уже за шестьдесят лeт. Возьму свою пенсию, да и отправлюсь восвояси. Я думаю, что совсeм и с конституцией не согласно, чтобы Малая Сумка находилась в палатe общин.

И Боггинс удалился со вздохом; он пошел утeшаться бутылкой портера, за огромною книгой, раскрытою на столe, в углу маленькой передней рядом с комнатой частнаго секретаря. Боггинс опять вздохнул, увидeв, что число, выставленное на книгe, относится к первым годам его вступления в должность. В тe времена, мeсто лорда Малой-Сумки, занимал знатный пер; сердце швейцара преисполнилось благоговeнием к нему, тeм более что он посeщал министерскую канцелярию не слишком-то часто, раза три-четыре в год, и его приход всегда сопровождался особою торжественностью; Гарольд же Смит безпрестанно появлялся здeсь и суетился будто главный прикащик в манчестерском торговом домe.

"Вся служба пошла теперь ко псам," думал про себя Боггинс, выпивая свою кружку, и поглядывая через стол на какого-то господина, показавшагося у дверей.

— Тут ли мистер Робартс? проговорил Боггинс, повторяя вопрос посeтителя.— Да, мистер Соверби, он здeсь, в своей комнатe; первая дверь налeво.

Потом, вспомнив, что посeтитель — член за графство (сан, к которому Боггинс питал самое большое уважение послe сана пера), он встал, и провел мистера Соверби в комнату частнаго секретаря.

Молодой Робартс я мистер Соверби конечно познакомились во время царствования Гарольда Смита. Член за Ост-Барсетшир почти ежедневно заходил в департамент Малой Сумки, развeдывал чeм занимался энергический министр, болтал с ним о разных полуофициальных предметах, и научал молодаго секретаря смeяться над своим начальником. Поэтому ничего не было страннаго в его появлении; он и не стал объяснять его причины, а усeлся с обычною развязностью и завел рeчь о важном вопросe, волновавшем всe умы.

— Вы знаете, мы расходимся, сказал Соверби.

— Слышал, отвeчал частный секретарь;— До нас-то это не касается; мы теперь в верхней палатe, как говорит почтенный Боггинс.

— Да! хорошо этим лордам! сказал Соверби.— Ни избирателей, ни борьбы, ни опасности быть разогнанными по домам, ни необходимости имeть политическия мнeния.

— Я думаю, вы можете смeло разчитывать на Ост-Барсетшир? Кажется, герцог Омниум там всeм ворочает по своему.

— Да, герцог имeет сильное влияние на графство. Кстати, гдe ваш брат?

— Дома, отвeчал Робартс,— по крайней мeрe, я так думаю.

— В Фремлеe или Барчестерe? Оги кажется недавно был в Барчестерe?

— Я знаю, что он теперь в Фремлеe. Я на днях получил письмо от его жены с одним поручением. Он был там, и лорд Лофтон только что уeхал оттуда.

— Да, Лофтон eздил туда. Он сегодня утром отправился в Норвегию. Мнe бы нужно повидаться с вашим братом. Давно ли он писал к вам?

— Довольно таки давно. Марк вообще лeнив на переписку. Он бы не годился в частные секретари.

— Во всяком случаe, не годился бы к Гарольду Смиту. Но вы увeрены, что я не застану его в Барчестерe?

— Дайте ему знать по телеграфу, и он туда приeдет повидаться с вами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Солнце
Солнце

Диана – певица, покорившая своим голосом миллионы людей. Она красива, талантлива и популярна. В нее влюблены Дастин – известный актер, за красивым лицом которого скрываются надменность и холодность, и Кристиан – незаконнорожденный сын богатого человека, привыкший получать все, что хочет. Но никто не знает, что голос Дианы – это Санни, талантливая студентка музыкальной школы искусств. И пока на сцене одна, за сценой поет другая.Что заставило Санни продать свой голос? Сколько стоит чужой талант? Кто будет достоин любви, а кто останется ни с чем? И что победит: истинный талант или деньги?

Анна Джейн , Артём Сергеевич Гилязитдинов , Екатерина Бурмистрова , Игорь Станиславович Сауть , Катя Нева , Луис Кеннеди

Фантастика / Проза / Классическая проза / Контркультура / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы