Потом она опредeлила себe план дeйствия. Тотчас же по прибытии своем в Фремлей, она пошлет за Люси Робартс и употребить все свое краснорeчие, и также отчасти строгое достоинство, которым она всегда отличалась, чтобы растолковать молодой дeвушкe, как преступно с ея стороны навязываться такому семейству как Лофтоны. Она объяснит Люси, что ей нельзя ожидать себe счастия от подобнаго брака, что люди, брошенные злою судьбой в слишком высокую сферу, всегда бывают несчастны; одним словом, она изложит ей всe высоконравственныя поучения, обыкновенно употребляемыя в подобных случаях. Конечно, Люси может-быть и не поймет этих поучений, но леди Лофтон много надeялась на свое строгое достоинство. Остановившись на этом рeшении, она стали приготовляться к отъезду в Фремлей.
В домe фремлейскаго священника немного говорили о лордe Лофтонe послe его объяснения с Марком, по крайней мeрe в присутствия Люси. Фанни конечно разсуждала с мужем об этом дeлe, но при Люси оба они рeдко о нем упоминали. Они рeшились предоставить ее собственным мыслям, может-быть, собственным надеждам.
Притом, явились другие вопросы, отвлекшие внимание жителей Фремлея. Вопервых, свидание Марка с мистером Соверби и послeдовавшее за тeм его признание женe. Потом, вскорe, прежде еще чeм Фанни и Люси, успeли рeшить между собой, какия ввести в домe экономическия преобразования, от которьх не пострадало бы удобство хозяина, до них дошла вeсть; что мистрисс Кролей, жена гоггльстокскаго священника, наболeла горячкой.
Извeстие это страшно поразило всех, коротко знавших это бeдное семейство. Трудно было представить себe, что станется с ним, если хоть на один день сляжет эта бодрая голова. К тому же, бeдность бeднаго мистера Кролея была такова, что едва ли бы мог он найдти средство удовлетворить всeм прискорбным потребностям одра болeзни без чужой помощи.
— Я тотчас же отправлюсь к ней, сказала Фанни.
— Душа моя! сказал ея муж:— вeдь это тифозная горячка; ты должна подумать о дeтях. Я сам поeду.
— Помилуй, Марк! Зачeм же ты-то поeдешь? Мущины никуда не годятся в подобных случаях, да к тому же они гораздо более подвержены заразe.
— У меня нeт детей, и я не мущина, сказала Люси улыбаясь,— а потому я поeду.
На этом порeшили, и Люси отправилась в кабриолетe, взяв с собою разных запасов и снадобий, которые могли бы пригодиться больной. Когда она прибыла в Гоггльсток, ей пришлось войдти в дом священника без доклада, потому что дверь была отворена, и она никак не могла отыскать служанку. В гостиной она застала Грес Кролей, старшую дeвочку, степенно сидeвшую на мeстe матери с малюткой на руках. Не смотря на свой одиннадцатилeтний возраст, она хорошо понимала, какия обязанности налагает на нее болeзнь матери, и принялась за их исполнение не только с рвением, но ис какою-то торжественностью. Подлe нея быль брат, мальчик лeт шести, который присматривал за другим ребенком. Они сидeли тихие, сериоэные, молчаливые, чувствуя, что они сами обязаны заботиться друг о другe, так как уже некому еще позаботиться о них.
— Какова твоя маменька, милая Грес? спросила Люси, подойдя к ней и взяв се за руку.
— Бeдная маменька очень больна, отвeчала Грес.
— А папенька такой печальный, прибавил Бобби.
— Я не могу встать, потому что держу малютку, но Бобби пойдет и вызовет папеньку.
— Я сама постучусь, сказала Люси, и подошла к двери.
Вы пришлось постучаться три раза, прежде чeм хриплый, подавленный голос попросил ее войдти. Отворив дверь, она увидала мастера Кролея у изголовья жены, с книгою в руках. Он посмотрeл на нее как-то странно, как будто ему не совсeм было приятно ея появление, я Люси догадалась, что она прервала его молитву. Впрочем, он пошел к ней на встрeчу, пожал ей руку, и отвeчал на ея разспросы обычным, ссриозно-торжественным голосом.
— Жена моя очень больна, сказал он,— очень больна. Господь послал нам тяжкое испытание, но да будет воля Его! Вам лучше не подходить к ней, мисс Робартс; вeдь это тиф.
Впрочем, предостережение его пришло слишком поздно. Люси уже стояла у изголовья больной, и взяла ея протянутую руку.
— Вы так добры, что приeхали, дорогая мисс Робартс, сказала больная;— но мнe грустно видeть вас здeсь.
Люси, не теряя времени, принялась распоряжаться в домe; она старалась разузнать, в чем всего больше нуждалась бeдная семья. Положение в самом дeлe было тяжелое. Единственную служанку, дeвушку лeт шестнадцати, увела мать, лишь только стало извeстно, что мистрисс Кролей заболeла тифом. Правда, бeдная мать обeщала сама приходить каждое утро и каждый вечер, на час или на два, чтобы сколько-нибудь помогать по хозяйству; но, говорила она, ей невозможно подвергать дочь заразe. Мистер Кролей сам рeшился взять на себя всe ея обязанности. Не имeя ни малeйшаго понятия о том, как обращаться с больными, он пал на колeни у кровати жены и погрузился в молитву. Конечно, если молитва,— искренняя, настоящая молитва,— в состоянии была помочь мистрисс Кролей, она могла быть увeрена в этой помощи. Но Люси думала, что ей нужно и другаго рода пособие.