Читаем Фронтир. Город в степи полностью

Отсюда и облегченный вздох, когда Сильная Рука принес добрую весть. Осталось сделать три вещи — утереть испарину, так чтобы никто не видел; снять минное заграждение, сами мины еще пригодятся, да и лишнее это, мало ли кто может подорваться на забытом сюрпризе; и спокойно отчалить восвояси.

Все это было сделано в течении пары часов. После чего, «Желтая Роза» дала гудок пустынному берегу, и взбила речные воды своими лопастями. Ясное дело их никто не провожал, ни размахивая платочками, ни посылая вдогон пулю, последнее радовало особенно.

— Я так понимаю, Верная Рука, ты все же договорился с арачами, — пыхнув густым ароматным облаком, поинтересовался Хор.

До момента отхода поговорить они не могли. Забот всем хватало с избытком. Тут дело даже не в том, что кто‑то опасался нападения. Если уж пинки дали слово, то по большей части они его держали. Просто Сергей буквально физически чувствовал как течет время. Не много не мало, дело приближалось уже к середине лета, а потому на счету был каждый день, если не час.

С проблемой безопасности плохо ли хорошо, но вопрос вроде разрешился. Теперь нужно было налаживать производственный цикл, а самое главное решать транспортную проблему. Если не наладить вывоз угля, то все зря и до следующей навигации они могли влететь в такой кризис, что только держись.

— Ни какой договоренности нет, Хор, — разочаровал Сергей капитана, пристроившись на боковом мостике и глядя на высокий берег Изеры.

Картина никак не могла радовать глаз. Сейчас не весна с ее буйством красок и повсеместной сочной зеленью. В настоящее время все больше преобладают скучные желто — зеленые тона, выжженной солнцем травы. Если и заметны зеленые полосы, то вдоль берегов ручьев и речек. Но как ни странно, Сергею пейзаж был по душе.

— Странно. А мне показалось, будто вы все же договорились.

— Ничего удивительного, потому что ты в некоторой степени прав. Арачи будут обсуждать мои предложения на совете вождей, и в конце концов примут решение о мире. Фактория с льготными ценами, да еще поставленная там, где будет удобно именно им, это не так уж и мало. Причем заметь, в обмен на прекращение нападений, от которых, вред только им самим. За прошедшее время они потеряли больше сотни воинов, а это ведь не просто бойцы, это кормильцы. Ну и наконец появившиеся у нас пушки. Это весьма весомый аргумент. Если вы в прошлый раз умудрились отбиться, то что говорить о том, что вы сможете наворотить имея артиллерию.

— Это да. Пушка это серьезно. А потом, можно ведь держаться и подальше от берега. Скажем в шестистах шагах.

— Шестьсот шагов? Хор, от тебя ли я слышу это? А как же повышенный расход топлива, нагрузка на машину, потеря скорости.

— А разве я про себя говорю? Как видишь, я вообще в трех сотнях шагов от берега держусь.

— Нда — а. Боюсь, что не скоро найдутся те, кто пожелает иметь с нами дело. Опасные воды.

— Ерунда. С такой охраной ничуть не опаснее чем ходить по Мраве, а там‑то пароходы ходят довольно весело.

— Ага. Ты это другим объясни.

— Уже.

— Что уже?

— Уже объяснил.

— Та — ак. С этого места поподробнее.

— Можно и поподробнее. Ты же в курсе, что в Крумле заложили целых две верфи. Во — от. В прошлый свой приход туда, пока господин Дворжак решал вопрос по пушкам, я наведался на одну из них и внес аванс на постройку нового парохода. Как водится, вести по реке разносятся быстро…

— Погоди, а когда ты успел заработать на постройку нового парохода?

— Не заработал еще. Но заработаю. С этими плясками по Изере, я уже поднял половину суммы. За что тебе отдельное спасибо, — хитро подмигнул Хор. Ну да, заработал он изрядно, чего уж. — А теперь дело пойдет так, что только успевай бегать взад вперед. Так что вторую половину наверстаю, если ты не решишь отступиться от своих обещаний.

— С чего бы это? Мое слово еще покрепче твоего будет.

— Ну, это как поглядеть, — тут же распрямил плечи капитан.

— Так, меряться достоинством будем потом. Ты по делу давай.

— Можно и по делу. В последнее мое прибытие в Крумл, ко мне подвалило сразу чуть не с десяток капитанов, причем некоторые специально задержались поджидая меня. Слухи это одно, а когда из первых рук, то совсем другое. Больно уж им интересно стало, как я смог так приподняться, что решился на постройку нового парохода. Ну рассказал им, все как есть без утайки, и об отдельной плате за особые риски и участие в боях, и о льготных тарифах действующих только в этом году. Гляжу, а глазки‑то у всех загорелись так, что мама не горюй. Того и гляди попрыгают по пароходам и рванут в Донбас.

— Это конечно хорошо, но не стоило предавать огласке наши с тобой договоренности. Это касалось только тебя.

Хор внимательно посмотрел на Сергея, пыхнул трубкой и безнадежно покачал головой. Ну не мог он понять, как при такой непроходимой тупости, можно было браться за такое большое дело.

— Быть дельцом и быть бойцом, далеко не одно и то же, Верная Рука. Вот боец ты отличный, этого у тебя не отнять, но делец… Будь здесь господин Дворжак он уже меня расцеловал бы. Не надо быть жадным.

— Это я‑то жадный?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев