Читаем Фронтир. Город в степи полностью

— Угу. Кое в чем. Сильно туго? — Вдруг понимающим тоном, спросил Хор.

— Не то слово. Если не начнем получать прибыль, суши весла.

— Не отчаивайся. Ну отдашь ты уголь подешевле и получишь чуть меньше… С одной баржи. А сколько выйдет на круг? Десять пароходов, это почти по две баржи в день. Шутка ли.

— Десять?

— Ну считая меня, одиннадцать. Понимаешь какая тут штука. До того как на Мраве и Изере встали форты, капитаны брались за проход до Новой Валенсии и обратно, за большую плату, не без того, но все же брались. Риск. Но риск по местным меркам оправданный. Сегодня по этому маршруту можно ходить практически ничего не опасаясь имея постоянный заработок и учитывая протяженность, а так же недостаток в транспорте, хозяева пароходов никогда не сидят без дела, еще и перебирают. Ну и к чему им нарываться на арачей, если можно зарабатывать без особого риска? Чтобы завлечь их сюда нужно предложить более выгодные условия, такие, которые стоили бы риска. Сорви головы всегда найдутся, только сумей их завлечь. Ничто не помешает тебе на следующий год, отменить льготы и сделать перевозку угля только чуть выгоднее, чем другие маршруты. Но поверь тому кто на реке собаку съел, те кто придут к тебе в этом году, останутся и на следующий.

— А разговор о льготах был только на этот год, — понимающе произнес Сергей.

— Правильно. Но и это не все. Каждый из капитанов должен будет взять на борт по паре человек, чтобы обучить специальности. Причем бесплатно. Чуешь выгоду? Капитаны и команды стоящие, не первый год на реке, из тех кто ходил еще по диким рекам.

— Настоящие мастера.

— Во — от, вижу, что теперь ты понял. Ты же как‑то говорил, что подумываешь обзавестись собственными пароходами. Поверь, к тому моменту как у тебя появится первые пароходы, к ним уже будут готовы экипажи. На круг пять судов, шутка ли.

— Ты то же возьмешься за обучение?

— Нет. Со мной этот номер не пройдет, — хитро улыбаясь возразил Хор.

— Ясно. Будешь готовить команду для нового парохода.

— Ну раз уж так кости легли, то почему бы и нет. Подготовлю команду и пусть ходят, мне на радость. Потому и не к спеху мне, пароход будет готов только к следующему лету.

— Думаешь стать судовладельцем?

— Думаю. Если ты не обрежешь мне все по самое не балуй.

— И не подумаю. Ты ведь обоими судами будешь здесь работать. Неужели оставишь свою «Розу»?

— Еще чего. «Розу» я никому не доверю. На новый посажу, пусть помнит мою доброту.

ПРОДА

<p>ГЛАВА 9</p>

— Ваше высочество.

— Да, Карел, — отрываясь от бумаг, кронпринц поднял взгляд на своего адъютанта.

За прошедшее время подполковник не только успел освоиться в данной должности, но и заручиться полным доверием Элиаша, чего до недавнего времени был удостоен только один человек. Наследник короны был рад, что полковник Войнич и подполковник Коваржик так и не стали врагами. Нет, их соперничество никуда не делось, как и готовность уколоть друг друга, но Элиаш не без удовлетворения замечал, что это скорее все же дружеское соперничество.

Ему было доподлинно известно, что оба офицера не раз были замечены в совместных попойках. Имелись сведения и об иных их похождениях, что лишний раз свидетельствовало об их сближении. Однако, данное обстоятельство ничуть не мешало им продолжать соперничать за право быть первым в ближнем окружении Элиаша, а ввиду занимаемой должности и положения, а так же активной деятельности таковых было с избытком. Не без веселья, Элиаш замечал, как они совместными усилиями оттесняют в тень того или иного особо настырного соискателя благосклонности наследника престола.

— Ваше высочество, к церемонии передачи полномочие его превосходительству все готово.

— Хорошо, Карел. Мне осталось совсем немного. Скоро я подойду, — кронпринц взглянул на часы, мерно отмеряющие время, покачивая массивным маятником. — И потом, у меня еще два часа.

— Ваше высочество, при всем уважении, по моему это уже заботы его превосходительства. Генерал Джарек, весьма деятельная натура, умен, предан короне и к тому же прекрасно зарекомендовал себя на ниве административной деятельности. Не думаю, что подобные ваши действия будут восприняты им правильно. Он скорее уж уверится в том, что вы не верите в его способности руководителя.

— Ты бы подумал именно так?

— И вы то же, ваше высочество. Вспомните, когда три года назад вы вступали в должность, бывший губернатор свалил на вас целый ворох неразрешенных вопросов.

— Хм. Помнится, я тогда еще возмущался. Думаешь он это сделал специально?

— Он дал вам возможность проявить себя в глазах окружения с первых шагов. Вместо ожидания подобной возможности, вы сходу окунулись в вал проблем, что позволило вам не только зарекомендовать себя в вашем новом окружении, но и максимально быстро вникнуть во многие тонкости. Масса сэкономленного времени.

— Вообще‑то, если ты помнишь, тогда мы дружно решили, что нам подложили жирную свинью.

— По прошествии времени на подобные вещи смотришь под другим ракурсом.

— То есть, ты уверен, что лучше оставить ему кое‑что незавершенное?

— Именно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев