Читаем Фурии Кальдерона полностью

Амара стояла перед толпой собравшихся жителей, и стоило Гаю спешиться, как огненный жеребец его исчез, превратившись в облачко дыма. Амара преклонила колени при его приближении, но он взял ее за руку и поднял на ноги, а потом обнял. Он был одет в алый и лазурный цвета Алеры, на поясе его сиял клинок, и держался он гордо. Вот только тревожных морщин у глаз, похоже, прибавилось.

Он стоял и, улыбаясь, смотрел ей в глаза:

– Отличная работа, Амара.

Амара почувствовала, как на глаза ей наворачиваются слезы – гордости, наверное, – и расправила плечи.

– Спасибо, правитель.

Позади них расположился легион, как сотни сверкающих смертоносных стрекоз, и Амара, в платье с чужого плеча, постаралась выглядеть достойно.

– Принцепс, вы хотите, чтобы я представляла их вам в том порядке, в каком перечисляла в рапорте?

Гай кивнул:

– Да. Начинай. Мне не терпится познакомиться с ними.

– Пусть Фредерик из домена Бернарда подойдет к принцепсу.

Толпа потрясенно ахнула, и кто-то под смех окружающих вытолкнул вперед долговязого юнца. Нервно сцепив пальцы, Фредерик огляделся по сторонам, потом вздохнул и шагнул к Амаре и Первому консулу. Он начал было поклон, потом смешался, преклонил колени, но передумал и снова поклонился.

Гай рассмеялся, взял паренька за руку и крепко пожал ее:

– Насколько мне дали понять, молодой человек, ты одолел не одного, но двоих рыцарей-наемников в открытом поединке, вооруженный всего лишь заступом.

– Лопатой, принцепс, – поправил его Фредерик и сразу же залился краской. – То есть, э… Да, я их огрел… то есть, я хотел сказать, правитель.

– И еще мне сказали, что во время битвы ты оборонял дверь в здание на восточном дворе, защищая от маратов укрывшихся в нем детей.

– А… ага. Лопатой, правитель. Принцепс. Извините.

– Встаньте на колени, молодой человек.

Фредерик сглотнул и повиновался. Гай достал меч из ножен, и клинок засиял на солнце.

– За отвагу, преданность и изобретательность перед лицом врагов государства, Фредерик из домена Бернарда, объявляю тебя рыцарем государства со всеми вытекающими из этого обязанностями и привилегиями. Отныне ты являешься гражданином государства, и никто не может оспорить этих твоих прав. Встань, дон Фредерик.

Потрясенный, Фредерик встал, пошатываясь:

– Но… но все, что я умею, – это пасти гаргантов, правитель. Я ведь не разбираюсь в войне и всяком таком. То есть, извините, принцепс.

– Дон Фредерик, – назидательно произнес Гай. – Хотелось бы мне, чтобы все мои рыцари обладали столь полезными навыками. – Он улыбнулся. – В свое время мы еще обсудим твои обязанности здесь.

Фредерик отвесил неуклюжий поклон:

– Хорошо, принцепс. Спасибо, правитель. То есть принцепс.

Гай махнул рукой, и Фредерик, спотыкаясь, отошел на несколько шагов в сторону.

– Пусть подойдет сюда доминус Бернард, – объявила Амара.

Бернард, в своем лучшем платье коричневого и зеленого сукна, выступил из толпы и преклонил колено перед Гаем, низко склонив голову.

Гай взял Бернарда за руку и поднял:

– Насколько я понимаю, это ты помог справиться с ситуацией, когда Грэма ранили.

– Я всего лишь помогал, принцепс, – ответил Бернард. – Я делал то, что сделал бы на моем месте всякий.

– Ты делал то, что полагалось бы сделать всякому, – поправил его Гай. – А это не совсем одно и то же. Даже совсем не одно и то же. Доминус, твоя отвага перед лицом столь серьезной опасности не осталась незамеченной. Прошу тебя, встань на колени.

Бернард повиновался, и Гай снова обнажил меч, чтобы коснуться им сначала одного плеча Бернарда, потом другого.

– По праву, дарованному мне Короной, провозглашаю тебя Бернардом, графом Кальдеронским. – (Голова Бернарда дернулась как от удара.) – Со всеми вытекающими из этого обязанностями и привилегиями и так далее. Встань, славный граф.

Бернард встал, глядя в глаза Гаю:

– Но ведь у нас есть граф – Грэм.

– Боюсь, граф, Грэм теперь патриций. – Гай понизил голос, чтобы его слышал только Бернард. – Он получил назначение в долину Амаранта, где оправляется сейчас от полученной раны. Мне же необходим человек, пользующийся уважением местных жителей и которому я могу доверить ведение всех здешних дел. И которого будут уважать мараты. Ты как раз такой человек.

На лице Бернарда заиграла улыбка.

– Благодарю вас, принцепс. Я… я сделаю все, что в моих силах, чтобы не разочаровать вас.

– Не разочаруешь, – сказал Гай. – Конечно, для начала нам нужно организовать надежную связь. – Первый консул покосился на Амару. – С этой целью я намерен назначить специального курьера. Посмотрим, не удастся ли найти кого-нибудь, кто согласится частенько наезжать сюда.

Бернард покраснел, и Амара ощутила, что ее щеки тоже начинают гореть.

– Благодарю вас, принцепс, – еще тише произнес Бернард.

Гай подмигнул. Он сделал знак рукой, и граф Бернард стал по левую руку от него, рядом с рыцарем Фредериком. Амара улыбнулась и продолжила:

– Дорога из клана Гарганта. Выйди вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кодекс Алеры

Похожие книги

12 новогодних чудес
12 новогодних чудес

Зима — самое время открыть сборник новогодних рассказов, в котором переплелись истории разных жанров, создавая изумительный новогодний узор! Вдыхая со страниц морозно-хвойный аромат, Вы научитесь видеть волшебство в обыденных вещах. Поразмышляете на тему отношений с самым сказочным праздником и проживете двенадцать новогодних историй — двенадцать новогодних чудес! Открывающийся и завершающийся стихами, он разбудит в Вашем сердце состояние безмятежности, тихой радости и вдохновения, так необходимые для заряда на долгую зиму. Добро пожаловать в пространство, где для волшебства не нужен особый повод, а любовь к себе, доверие к миру и надежда трансформируются в необыкновенные приключения! Ссылки на авторов размещены в конце сборника.

Варвара Никс , Ира на Уране , Клэр Уайт , Юлия Atreyu , Юлия Камилова

Фантастика / Городское фэнтези / Ужасы / Романы / Современные любовные романы