Читаем G"otterd"ammerung: cтихи и баллады полностью

Говорил мне старый Зе Ка,Головой качая печально,Что “в год Синего ПетухаНе случайно, ох, не случайно,С Рождеством поздравив странуИз простого храма неброского,Посетил Президент в КлинуДом-музей Петра Чайковского.Я семиотический жестВижу в этой культурной акции,Запускается ею процесс,Нечто вроде инициации.Я с проблемой данной знаком,До сих пор на жопе мозоли.Я пять лет был ГлавпетухомВ петушиной Уральской спецзоне.Мне неясен следующий шагИз контекста телетрансляции,Может, всех вас опетушат?Может, только евреев с кавказцами?Может, легче будет достатьНам врагов, чтоб мочить по сортирам?Может, мессидж хотим послатьМы политкорректному миру?В любом случае скоро намПредстоит масса важной работы.Вдруг и старым ГлавпетухамВыйдут должности или льготы…”Я историям старикаПоначалу не очень поверилИ смеялся над ним пока,Растворивши подъезда двери,В мрачном месяце январеЯ, как гадкий утенок из сказки,Оказался на птичьем двореИ, притом, голубой окраски.Синий иней скрипел под пятками,Голубели ментов фуражки,И вокруг меня, как курятники,Обступали пятиэтажки.Мне прохожие вслед озирались,Пропускали меня машины,И протяжно перекликалисьГолосами все петушиными.И над ухом, крылом захлопав,Новогодний символ державыБеспощадно меня клюнул в жопуГолубой Главпетух двуглавый.<p>Римейк римейка римейка</p><p><emphasis>Из цикла “Моя сетевая лирика”</emphasis></p>Да, я входил вместо кошки в ее кювету.Лучше того, я нырял на дно                                     канализационных колодцев,Но так и не приручил ни одну гимназистку                                     к минету,Что следовало бы сделать для поддержания                       имиджа русскоязычного                                стихотворца.К женщине с плетью я шел, выполняя завет                           Заратустры.Баба дала мне по морде и отобрала мою                              плеть.И все, кто попало, в Сети оскорбляют меня                      в лучших чувствах,И поделом мне, не черта было лезть в эту                      вонючую Сеть.Философ Хайдеггер просек глубоко,                              как я в этом мире заброшен,Слышны у меня между матерных строк                                  протяжные вздохи и стоны,Обидеть меня легко, да и понять не сложно,Ведь я мудачок-с ноготок, а отнюдь не бином                                     Ньютона.Парадонтоз, простатит, кожный зуд и болит                 правый бок неотступно,                            зловеще,Для странноприимной больницы длябедных — дозревший клиент.И ко всем, у кого хоть на капельку больше                здоровья, денег и женщин,Я щемящий испытываю ресентимент.И оттого, что такой я по жизни плачевный                            уёбок,Что-то по типу Горлума из “Властелина                       колец”,Я так люблю смотреть, как рушатся                  небоскребы,И дети бегут и кричат по-английски:                     “пиздец… пиздец…”<p>Революция горных тюльпанов</p><p><emphasis>К событиям в Кыргызстане (по материалам Гюзель Салаватовой)</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия