Читаем G"otterd"ammerung: cтихи и баллады полностью

Нынче ветрен, о и пью я тост за тостом,Скоро лето, понаедут сюда бабы.Мне не надо больше сильным быть и рослым,Я могу теперь быть маленьким и слабым.Алкоголь овладевает моим телом,Развиваются симптомы опьянения.Сколь приятней наблюдать за этим делом,Чем за женщиной в момент совокупленья.Вот сижу я в ожиданье счета,Здесь не надо лебезить и суетиться,Водки пью я, сколько мне охота,Отдыхающих здесь не берут в милицию.Здесь гуляю босиком по первоцветью,Отрываю лапки мелким насекомым.Как там Путин? Чем он занят?                                  Все “Роснефтью”?Все “Роснефтью”, вероятно, да “Газпромом”.Вон в могиле правоверный мусульманин,Он с неверными сражался на Кавказе,Никогда он не курил и не был пьяным.Умер сразу, безо всякой эвтаназии.Вон идет старик веселый, однорукий,Он с четырнадцати лет не просыхает,Схоронил давно жену, детей и внуков,Даже здесь не существует, Постум, правил.Жизнь играет с нами шахматную партию,Все поделено на два неравных поля.Жить в эпоху суверенной демократииЛучше в княжестве соседнем, возле моря.Вдалеке от ихней властной вертикали,От борьбы, что доведет до импотенции.Говоришь, что здесь татары всех достали?Но татары мне милее, чем чеченцы.Этот вечер провести с тобой, путана,Я согласен, но давай-ка без соитья.Накачу тебе портвейна два стаканаИ могу еще чего-нибудь купить я.Не дыши ты в мою сторону перегаром,Отверни свое накрашенное рыло.Что бурчишь ты там? Что я мудила старый?Старый — да, но не согласен, что мудила.Вот и нам черед подходит склеить ласты,Как сказал мне старый гей, возле палатки:“Жизнь прошла, словно несбывшаяся сказка”Взгляд, конечно, в чем-то истинный, но гадкий.Мой желудок барахлит на юге летом,Хорошо, что здесь два шага до уборной.Как в Ичкерии, мой Постум — или где там?Навели порядок конституционный?Приезжай на своем драном “Жигуленке”Через горы и леса, поля и страны,Выпьем жгучей алычевой самогонки,Закусив ее резиновым рапаном.А потом, под звуки местного оркестра,Закажу вина с названием “Массандра”,Покажу тебе прославленное место,Где снимали грустный фильм про Ихтиандра.Отведу тебя на горку, где руины,Расскажу тебе о подвигах о древних,Прочту список кораблей до серединыИ спрошу, кто ожидается преемник.К другу, Постум, твоему, что был активен,Скоро гость придет по имени Кондратий,Сбережения мои, полтыщи гривен,Обнаружишь под матрасом, на кровати.Подходи к пивному бару, что на пристани,И договорись там с мужиками,Для начала ты им литр горилки выстави,Они вынесут меня вперед ногами.Мрачный лодочник, допившийся до дрожи,Пеленгас в ведре стучит хвостом о донце.Тень деревьев все отчетливей и строже.За скалу садящееся солнце.На столе опустошенная бутылка,В небесах плывут созвездия Зодиака,На рассохшейся скамейке Дмитрий Быков,Охуительный роман про Пастернака.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия