Читаем G"otterd"ammerung: cтихи и баллады полностью

Вот радиоведущий ПидарасМне сообщает, затаив дыхание,Что щас споет поющий Пидарас,И я скорей напряг свое внимание,А тут телеведущий ПидарасНемедля обратил мое внимание,Что щас танцующий станцует Пидарас,Имеющий заслуженное звание.И вот выходит на подмостки Пидарас,Вокруг него нездешнее сияние.Его подстриг парикмахер Пидарас,Его наряд придумал Пидарас,Его в стихах восславил Пидарас,Нарисовал художник Пидарас,Запечатлел фотограф Пидарас,Поставил представленье Пидарас,И это они сделали для нас,Для эстетического воспитания…А мы, козлы…Эх!<p>Подражание Дмитрию Александровичу Пригову-2</p>Вот если ты, положим, нееврейИ ты, положим, скажешь нееврею,Что он еврей,То ничего, скорееВсего, тогда не будетИли в ответ услышишь: “Сам Еврей!”А если ты, представим, сам еврейИ ты другому выскажешь еврею,Что он еврей,То будет все о’кей?Ведь жизнь, она и проще и сложнее.Но если ты, допустим, нееврей,И ты зачем-то вдруг еврею скажешь,Что он еврей,То сразу станешь ты палач концлагерей,Ты станешь Гиммлер, и ты станешь Борман,Ты станешь Мюллер или Кальтенбруннер,Ты станешь Айсман или гнусный Холтоф,Но Штирлицем не станешь никогда!И не надейся даже.<p>Подражание Дмитрию Александровичу Пригову-3</p>Вот Средний класс спускается в подъезд,Вот он выходит на автостоянку,Конечно, у него не “мерседес”,Но у него своя есть иномарка.Он энергичен, словно Билли Гейтс,Он съел свой легкий и полезный завтрак,Ему не нужен даром “мерседес”,Ведь он в свою садится иномарку.Пускай пока весь его внешний видЯвляет собой некоторую странность,В дальнейшем он многопартийность нам                                                         сулит,А главное, сулит нам толерантность.Он армию контрактную сулит,И общество гражданское сулит,Но главное, сулит нам толерантность.Пускай не завтра и не послезавтра,Но все равно ведь все-таки сулит.Ведь правда же, сулит?Сулит? Скажи, сулишь?Сулишь? Сулишь, скотина?Сулит.<p>Печень</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия