Читаем G"otterd"ammerung: cтихи и баллады полностью

Вот трясут мои плечи:— Эй, мужчина, не спать!Остановка конечная!Вылезай, твою мать!Из автобуса в вечер яНеуклюже шагнул,Взяв клеенчатый, клетчатый,Челноковский баул.И от станции в сторонуЯ побрел вдоль оград,Где стоит над заборамиЯдовитый закат.Не сверкает здесь золото,Здесь огни не горят,Ни деревни, ни города,Слобода да посад.Здесь Всевышний насупился,Здесь ни моря, ни гор,На бесплодных, на супесяхЗдесь живут с давних пор.Под свинцовыми тучамиВозле мутной рекиЭти люди живучиеСловно те сорняки.Налетали татары лиЛютой смертью в седле —Царь с князьями-боярамиХоронился в Кремле.Чтоб со стен белокаменныхНаблюдать, как горятГородские окраины,Слобода да посад.Но чуть пепел рассеетсяИ отхлынет номад,Воскресал вроде ФениксаРазоренный посад.Сквозь кострища, проплешины,Толщу снега и льдаПробивались, сердешные,Как в саду лебеда.Крыши дранкою крыли,Расцепляли вагоны.Наполняли бутылиГолубым самогоном.Вешали занавескиНе бедней городских,Громыхали железкамиВ небольших мастерских.В огородах потели,Запасали компот,Пропивали в неделю,Что скопили за год.Чтили батьку усатогоИ, как камень ко дну,Уходили солдатамиНа любую войну.На Страстной яйца красили,Чтоб держаться корней,Отмечали все праздникиДевять дней, сорок дней…И под пенье метелиУ заклеенной рамыТелевизор смотрелиДолгими вечерами.Где на главном каналеПолитолог-еврейВсе запугивал вамиМалолетних детей.Здесь любили подраться.Ловко били под дых.На субботние танцыНе пускали чужих.Здесь в глухих подворотняхНабирали ребят,Кого — в Черную сотнюКого — в красный Джихад.Славить мудрость начальства,Разгонять гей-парад,Ты на все ведь согласна,Слобода да посад.Пели песни кабацкие,Рвали воротникиСлободские, посадскиеВы мои земляки.Помню комнатку спальную,Где ковер на стене,Шкафчик с плошкой хрустальною,Ветка вишни в окне.Детский взгляд из-под челочкиНасторожен и смел,И три книжки на полочкеСерии ЖЗЛ.В синей стираной маечкеИ в спортивных штанахВот сижу я на лавочке,С мятой “Примой” в зубах.От летящего времениБезнадежно отстав,Я глазами похмельнымиПровожаю состав.<p>Подражание Дмитрию Александровичу Пригову</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия