Читаем Гагаузские народные сказки полностью

— Вынеси меня на белый свет — вот и отплатишь, — ответил Арнаут.

— Хорошо, — сказал орел, — но приготовь мне сорок овец и сорок бурдюков воды.

Арнаут отправился к падишаху.

— Падишах, мне нужно сорок овец и сорок бурдюков воды.

Падишах велел слугам приготовить все, что нужно.

Отправились юноша с орлом в путь.

«Гык» — вода; «гак» — кусок мяса; «гык» — вода; «гак» — кусок мяса, — с этими словами на устах добрались они до поверхности земли.

— «Гак», — сказал орел, когда осталась последняя овца.

Арнаут взял ее в руки и упустил. «Что же делать?» — подумал он да и отрезал от своего бедра кусок мяса. Орел сразу же почуял, что это не овечье мясо, и спрятал его под свой язык.

Вскоре они выбрались на землю. Арнаут спустился с орла, но от боли тут же сел наземь.

— Что случилось? — спросил его орел.

— Ничего, — ответил Арнаут, — ты лети своей дорогой, а я сам домой дойду.

Тут орел достал из-под языка мясо, на прежнее место приставил, лизнул, и оно в тот же миг приросло.

— Счастливого пути тебе, — сказал он и улетел.

В это время братья Арнаута уже добрались домой.

— Где ваш брат? — спросил падишах.

— Он пропал по пути, — ответили его сыновья.

Рассердился отец, но что тут поделаешь?

Прошло несколько дней, сыновья снова пришли к нему.

— Жени нас на этих девушках, — сказали они.

— Пока не вернется Арнаут, не женю, — ответил им падишах.

Много ли времени прошло, мало ли, добрался домой и Арнаут. Рассказал все, как было. Братьев своих простил, и все в один день свадьбу справили. Сорок дней, сорок ночей пировали, на сорок первый падишах на свой трон Арнаута усадил. Вот с тех пор и началась у них очень хорошая и счастливая жизнь.

БОЯРСКИЙ СЫН

Было ли, не было ли, жил-был боярский сын. Жена боярина умерла, и он женился во второй раз. А у второй жены были свои дети: мальчик и девочка.

Боярин держал много батраков.

— Давай-ка, муженек, отпустишь домой хотя бы пастухов коров и быков, зачем столько тратить на этих батраков, пусть наш сын пасет стада скота.

— Возможно ли это, мари, чтобы боярский сын скотину пас?

— Если ты не хочешь, то я тебя брошу, — сказала жена. А в те времена женщин было мало на свете, и боярин согласился.

Стыдясь и стесняясь, идет паренек скотину пасти.

Новая жена задумала извести до смерти сына первой жены боярина. Взяла да приготовила питу из скотского навоза, обсыпала ее частичками золы вместо соли и отправила своих детей, чтобы отнесли поесть их брату.

Паренек взял питу — но навоз разве съедобен?! Так и не ел он в тот день ничего, голодал. На второй день снова не ел. Дети дома рассказали об этом, их мать, улыбаясь, радовалась.

На третий день юноша уж совсем обессилел от голода. А среди скота был вол желтого цвета. Этот вол и подходит к пареньку. От бога снизошло благословение — вол заговорил.

— Хочешь ли ты есть? — спросил он паренька.

— Я обессилел совсем, — ответил паренек.

— Вытяни мой правый рог, — сказал вол.

Паренек вытянул правый рог вола — появилась софра, да такая вся обильная яствами, что словами не расскажешь. Паренек, поев-попив, приладил рог на место. Проходит один-два часа, снова вол его кормит.

К обеденному времени дети снова приносят пареньку поесть. Паренек же вновь ничего не ест.

Когда дети вернулись домой, мать спрашивает их:

— Ходит ли еще ваш старший брат?

— Ходит, — говорят дети, — да такой веселый ходит, он и на свирели играет.

— Ну-ка пойдите да посмотрите, что он там делает, откуда еду берет.

Дети, спрятавшись за кустом терновника, проследили за юношей и увидели его застолье.

— После того как он вытягивает рог того желтого вола, что у нас в стаде, появляется софра, и от нее он берет силы.

Жена боярина задумалась и на сей раз решила вола уничтожить: паренек тогда от голода умрет, а наследство ее детям достанется.

Притворилась она больной, приходит к ней одна бабка-знахарка.

— Когда придет мой муж, — наставляет бабку боярыня, — скажи ему, что мое лекарство — вот тот самый видный желтый вол. Если я поем его мяса, то выздоровею.

Приходит боярин домой, бабка говорит ему, что боярыня больна.

— А разве нет лекарства от ее болезни? — спрашивает муж.

— Есть, — отвечает бабка, — мясо желтого вола — ее лекарство. Есть ли среди вашего скота желтый вол?

— Есть один, — сказал боярин. — Я для нее и пять разыщу, только бы выздоровела.

Пошел он к стаду и сказал своему сыну, что его мать больна, и мясо желтого вола — ее лекарство.

Паренек все это передал волу.

— Ничего, — молвил вол, — ты сядешь на меня верхом, и мы побежим. Но запомни: нам встретится тучный бык — его не бойся, я его проколю насквозь. Потом мы повстречаем тощего быка — он меня одолеет, но ты хватай мой правый рог и уходи. Однако не открывай его до тех пор, пока не увидишь огонь. Этот огонь — дом. Как войдешь внутрь, тогда и открывай мой рог. Раньше не смей, а не то пожалеешь.

— Хорошо, — сказал паренек. Направив стадо в село, паренек сел на вола, и они умчались.

Бегут они, бегут и встречают тучного быка. Вол с быком схватились в борьбе. Вол его одолел, и они отправились дальше.

Долго ли, коротко ли шли они, повстречали тощего быка.

— Хватай мой рог и беги! — приказывает вол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки народов СНГ

Гагаузские народные сказки
Гагаузские народные сказки

Гагаузская народная волшебная сказка представляет собой богатое духовное наследие народа. Главный герой гагаузской сказки является олицетворением эстетического идеала народа, в котором выражены его представления о прекрасном и возвышенном. Это и герой — богатырь, спасающий людей от чудовищ, защитник рода (Ванчу, Бинбир — Иванчу), и герой — хитрец (Джюджя Тодур, Димитраш — Пытыраш, Пирку и др.). Распространению и сохранению сказочного творчества среди гагаузов способствовал, прежде всего кочевой образ жизни их предков. Чабаны, уходя на дальние пастбища или оберегая ночью стада, скрашивали свой досуг сказками, легендами. В этой книги вы познакомитесь с такими сказками, как «Арнаут», «Йорги», «Ванчу — пеливан», «Пирку», «Ганиш», «Золотой конь», «Сиротка», «Волшебный колпак», «Димитраш-Пытыраш», «Добрый Иванчу», «Чимана и Манчу», «Железный медведь», «Похождения Келеша» и другие в переводах В. Сырфа, М. Хазина, Г. Гайдаржи, Ю. Лопаткова и А. Тукана. Составитель тома и автор предисловия — кандидат филологических наук Виталий Сырф.

авторов Коллектив

Народные сказки / Сказки / Книги Для Детей / Народные

Похожие книги