Читаем Гамлет полностью

Средь башмаков и грязного белья

Во всяком доме мерзкие скелеты!

Офелия

Скелеты померещились?

Гамлет

Увы!

Я сам не в силах толком разобраться,

Мерещатся иль пляшут наяву.

Офелия

Сойдешь с ума с такими вот речами!

Но вот что, Гамлет. Я хочу вернуть

Тебе твои поганые подарки!

Гамлет

Подарки? Ну и ну! Ни сном, ни духом!

Когда же я тебе их подарил?

Офелия

Минувшей осенью, к примеру, ожерелье

Из волчьих ягод, мушек и репья.

Гамлет

Из шпанских мушек?

Офелия

Нет, скорей навозных!

Гамлет

Офелия! Ты только посмотри,

С какою грязью ты меня смешала!

(достает из-за пазухи продольную флейту)

Вот флейта. Не угодно ли сыграть?

Офелия

Иди-ка ты и с флейтами своими!

Гамлет

Ну, полно, не ломайся. На, возьми.

Один конец обычно в рот вставляют,

А дырочки вот эти закрывай

По очереди быстрыми перстами,

Вот так, вот так, вот так, и так, и так.

Офелия

На что это ты, Гамлет, намекаешь?

Я сроду эту гадость не брала

Ни в рот, ни…

Гамлет

А! Теперь тебе понятно!

А ты на мне пытаешься сыграть?

Так вот, на мне играть я не позволю!

Прочь руки, милочка! Язык и губы – прочь!

В монахини ступай! Иди в медсестры!

Ишь, скромница!

Офелия

Я скромница? Ах, так!

А кто меня растлил и обесчестил?

Кто, как не ты, невинности лишил,

Загнав обманом в сети уговоров?

Гамлет

Потыкался, чего-то там порвал…

Могли бы вы и сами окараться

Случайно пальцем, или огурцом…

Офелия

Еще бы ты придумал – баклажаном!

В застолье! Замечтавшись как-нибудь!

Ах, Гамлет, Гамлет, хам ли ты, не хам ли?

Гамлет

По крайней мере, я не нимфоман.

Мне не досуг выслушивать…

Офелия

Обиды?

Гамлет

Обиды, да! И мелкие твои

Претензии к былым моим поступкам.

Меня ведь ждут великие дела!

Офелия

Все ясно, сволочь. Нет, я так и знала!

А мне-то что прикажешь?

Гамлет

Ничего.

Какое до тебя теперь мне дело?

Теперь мне что Гекуба, то и ты!

Офелия

Ах, ты еще какую-то Гекубу…

Гамлет

Офелия, невежество твое

Меня, как образованного парня,

Приводит в ужас!

Офелия

Где ж твоя любовь?

Давно ли восхищался простотою

И тихой первобытностью моей!

Предатель!

Гамлет

От предательницы слышу!

Иди-ка ты… А впрочем, сам уйду.

(Удаляется горделивой походкой. Из шкафа вываливаются Клавдий и Полоний.)

Офелия (рыдая)

Отец, ты слышал?

Клавдий

Он ее не любит!

Полоний

Ну, я бы не решился так судить…

Не плачь, коза! Сама ты виновата!

Офелия

Ах, вот ты как поруганную дочь…

(вцепляется Полонию в волосы)

Полоний

Пусти! Пусти! Последние мне вырвешь!

Ну, гадина! Ну, вылитая мать!

(Все трое удаляются, причем Полоний с Офелией продолжают потасовку, а Клавдий пытается их разнять, норовя при этом поплотнее прижаться к Офелии.)

<p>Сцена 2</p>

Там же. Тогда же. Входит Гамлет, следом несколько актеров.

Гамлет

Глядите же, старательно играйте!

Чтоб все тип-топ! Чтоб все как наяву!

Первый актер

По мере платы будем мы стараться!

Гамлет

А то я знаю вас, актеришки захудалых периферийных театров! Иной мямлит, как угольщик на приеме у министра. Другие напускают на себя некстати умный вид. И у всех рты будто манной кашей набиты! Нет уж, голубчики! У меня чтоб не халтурить! Если изображаете страсть, так рвите ее в клочья такого размера и такой отчетливой формы, чтобы с галерки было видать. Нечего стесняться и оправдываться тем, что вам на публике стыдно и противно. Выбрали публичную профессию – так и ведите себя, как подобает публичным девкам: естественно и непринужденно.

Первый актер

Да уж это зависит от способности к перевоплощению, ваша милость. Настоящий актер себя, как по команде, на сцене забывает. Зато плохому да неопытному сильно мешает собственная самость. Она у него, знаете ли, болтается при роли, будто грыжа…

Гамлет

А что, братец, и у вас в труппе такие недотепы имеются?

Первый актер

У нас-то другая беда – те ребята в среднем роде, что весьма искусны в представлении женщин. Уж слишком привлекательны они для пресытившихся поклонников, чьи любопытство и похоти будоражит перспектива обнаружить под женским вроде бы подолом не совсем то, что они в жизни там находят. А наши-то недоросли, задаренные цветами и конфектами и осыпанные всяческими нежностями, всерьез начинают мнить из себя прелестниц. Поверите ли, как начнут играть эту роль, так уж и за кулисами из нее выйти не могут. Входят во вкус по части женских слабостей, и это весьма вредит их образованию. Научатся бедрами покачивать, руки заламывать да ресницами махать – и думают, что большего от них не требуется.

Гамлет

Так гоните их взашей!

Первый актер

Что вы, принц! Как можно! Таких мальчиков у нас не в избытке. А без них от репертуара ни клочка не останется: однополых-то пьес не бывает.

Гамлет

Тогда держите их в узде и не давайте себе на шею садиться.

Первый актер

Стараемся. Дай им волю – давно бы театр в бордель превратили. А с другой стороны, что публике по нраву, то и нам хорошо.

Входит Гораций.

Гамлет

Гораций, ты?!

Гораций

Да вроде я опять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги