Читаем Гамлет полностью

«Офелия, я так тебя хочу,

Как хочет бык…» Простите, опускаю.

Здесь дальше – нецензурный оборот.

А вот стишок! Вот здесь, на обороте.

«Тук-тук – и дело в шляпе,

Кидаю я – лови!

Не верь родному папе,

А верь моей любви!»

Гертруда

Бессмыслица какая-то!

Полоний

Конечно!

Но ясен смысл бессмыслицы такой!

Клавдий

И в чем же он по-твоему?

Полоний

Ну как же!

Неужто не понятно вам самим?

Безумье принца – это лишь ребенок,

А мать его – к Офелии любовь,

Отвергнутая ей по настоянью

Честнейшего и строгого отца!

Здесь под отцом себя я разумею.

Клавдий

А я не разумею ни черта!

Гертруда

А я, назло тебе, уразумела!

Клавдий

Тогда, хотя б назло мне, объясни.

Гертруда

Изволь, мой друг! Безумия причину

Жестокою Офелией зовут!

Клавдий

Не верю!

Полоний

Ну, так долго ли проверить!

Офелию мы к Гамлету пошлем,

А сами притаимся, чтобы слышать

Все, что меж ними там произойдет,

За простыней, ковром иль занавеской.

Клавдий

Нет-нет, мы лучше спрячемся в шкафу!

Гертруда

Втроем?

Клавдий

Ну да, так будет интересней

За молодежью нашей наблюдать!

Гертруда

А вот и Гамлет с книжкою гуляет.

Полоний

Ага, ступайте живо! Оба – вон!

К нему я сунусь, будто ненароком —

Еще одну разведку проведу

(Клавдий, Гертруда, советники, слуги, собаки уходят. Входит Гамлет, сгибаясь под тяжестью огромной растрепанной книги, которую он читает, раскрыв на середине.)

Читаете, мой принц?

Гамлет

Угу, пытаюсь.

Полоний

А что?

Гамлет

Что – что?

Полоний

Что именно, милорд?

Гамлет

Сплошные имена. Глаза устали!

Слова, слова, слова, слова, слова,

Слова, слова – и ни одной картинки!

Полоний

(в сторону)

От страсти, очевидно, в детство впал

И кроме букваря он книг не помнит!

(громко)

Но дело-то, но дело-то там в чем?

Гамлет

Меж кем и кем?

Полоний

Меж этими и теми.

Гамлет

Ну, знаете! Меж этими – одно,

Меж теми же – другое совершенно!

Полоний

А вообще, как жизнь?

Гамлет

Проходит, друг,

В бесплодных размышлениях о смерти.

Полоний

Ну, стоит ли?

Гамлет

Не стоит ни гроша!

Ведь и за грош никто не покупает.

Запамятовал… Ты-то кто такой?

Полоний

Как, принц! Ужель меня вы не узнали?

Гамлет

Ужаль меня – и может быть, тогда

Тебя узнаю…

Полоний

Что вы, принц, как можно!

Гамлет

Как можно, говоришь? А как нельзя?

А, вспомнил, вспомнил! Ты – торгуешь рыбой?

Полоний

Да нет, милорд! С чего это вы вдруг?

Гамлет

Да, вроде рыбной гнилью потянуло…

Послушай-ка, любезный!

Полоний

Весь к услугам!

Гамлет

К моим услугам?

Полоний

К вашим.

Гамлет

Или к чьим?

Полоний

Ни к чьим, милорд, а только, только к вашим!

Гамлет

К чему б тебя… Вот разве почесать

Некстати раззудевшуюся спину…

Полоний

Готов, милорд!

Гамлет

Да нет же, не мою!

Твою, любезный друг.

Полоний

Но нет нужды мне.

Гамлет

Ах, нет нужды! Так стало быть, запор?

Полоний (в сторону)

Ведь надо же! Не так уж он безумен:

Я мучаюсь запором третий день.

(громко)

Милорд, вам вещи скрытые открыты!

Гамлет

Тебе же, раз открыв, слабо закрыть!

Полоний

Я перед вашей мудростью пасую.

Гамлет

Пасуй почаще – деньги сбережешь.

Полоний

Позвольте мне уйти.

Гамлет

Уйти? Охотно.

Иди себе, не бойся ничего.

Ты только чередуй почаще ноги

Да посильней толкайся от земли.

Поверь, хотя ходить не безопасно —

Когда-нибудь начать придется всем!

Но в силу притяжения земного

Не так уж вероятно улететь.

Полоний (кланяясь)

Прощайте же.

(Поворачивается и сталкивается в дверях с Розенкранцем и Гильденстерном.)

Кого вам, господа?

Розенкранц (шепотом)

Его вот.

Полоний

Ну, так вот он. На здоровье!

(Уходит.)

Гильденстерн (вслед Полонию)

Ты сам гляди не сдохни, старый хрен!

Гамлет

Эй, кто там? Голос вроде бы знакомый…

Розенкранц

Бонжур, милорд!

Гильденстерн

Гуд морнинг, монсеньер!

Гамлет

Друзья мои старинные! Откуда?

Здорово, похотливый Гильденстерн!

А, Розенкранц! От выпивки не лопнул?

Розенкранц

Как видите, здесь есть еще куда!

(Сердечно обнимаются.)

Гамлет

Я рад вас видеть в здравии, мерзавцы!

Ну, что вы? Где вы? Как вы?

Розенкранц

Как всегда.

Не то чтоб так, но и не так уж чтобы.

Гильденстерн

Ни то, ни сё, но чаще все же сё.

Гамлет

Без лишних слов мне ясны ваши бредни,

Недаром вас я долго так терпел.

Но что вам в нашем надобно дурдоме?

Розенкранц

Дурдоме, принц?

Гамлет

Ведь Дания – дурдом.

Гильденстерн

Тогда весь мир – дурдом,

Гамлет

Пускай, согласен.

А Дания – в дурдоме том сортир.

Розенкранц

Я лично так не думаю.

Гамлет

Ты лично?

С каких же пор ты – личность, Розенкранц?

Розенкранц (обиженно)

Я думаю, с рожденья.

Гамлет

Что? С рожденья?

Ты думаешь с рожденья? Насмешил!

С рожденья ты сосешь, не насосешься!

Останешься до смерти сосуном!

Гильденстерн

Милорд, его обидели вы страшно.

Гамлет

А знаешь, как обидели меня?

Гильденстерн

Откуда, принц?

Гамлет

Откуда? От верблюда!

Уж верно, на меня вам наплевать!

Розенкранц

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги