Я начал было рассказывать ему про свиноферму и все такое прочее, но тут же прикинул, что это может прозвучать самую малость странно, а потому просто сказал:
– Я ввязался в деловую авантюру, а она провалилась.
– Проклятье, тебе следовало оставаться в армии, – говорит полковник. – Я хочу сказать, ведь ты великий герой войны. Ты должен иметь хоть немного здравого смысла.
А затем в глазах у полковника мелькает что-то по-настоящему странное. Он добрую минуту щурится в сторону Белого дома, а когда снова поворачивается к нам, то говорит:
– Послушай, Гамп, такой парень, как ты, очень бы мне пригодился. Я тут занимаюсь одним делом, в котором твои таланты могли бы стать очень полезны. У тебя есть время перейти на другую сторону улицы и меня выслушать?
Я посмотрел на Дена, но он только кивнул. Мы с полковником тоже кивнули друг другу и перешли на другую сторону улицы.
Глава шестая
Когда мы оказываемся там, где Ден нас уже не слышит, полковник Норт перво-наперво мне говорит:
– Твоя одежда просто ужасна. Нам придется как следует тебя отчистить.
Затем он отвел меня в какой-то армейский укрепленный узел и приказал выдать мне новехонькую форму рядового. Дальше он отвел меня туда, где я смог принять ванну, а еще дальше в парикмахерскую, чтобы меня постригли и побрили. Когда мы закончили, я был безупречно чист и чувствовал себя так, как будто снова оказался вроде как в армии – и все это было очень странно.
– Итак, Гамп, я бы сказал, что вижу значительное улучшение, – говорит полковник. – Теперь слушай сюда. Я хочу, чтобы отныне твоя жопа была в идеальном порядке. Если необходимо, даже облизывай палец и полируй до блеска задний проход – ты понял?
– Так точно, – говорю я.
– А теперь, – говорит он, – я намерен возложить на тебя должность «особого помощника по секретным операциям». Но ты никому ничего не должен рассказывать – неважно о чем. Ясно?
– Так точно, – говорю.
– Послушай, Гамп, – говорит полковник Норт, когда мы с ним входим внутрь Белого дома. – Нам предстоит увидеться с президентом Соединенных Штатов, и я ожидаю от тебя самого лучшего поведения. Ты хорошо меня понял?
– Я его уже видел, – говорю.
– Когда? По телевизору или как?
– Прямо здесь – лет девять-десять назад.
– Ну, теперь там новый президент. С этим ты еще не виделся… К тому же он не очень хорошо слышит, а потому тебе придется говорить погромче, если он тебе что-то скажет. И раз уж на то пошло, – добавляет полковник Норт, – он и слушает-то не очень хорошо.
Мы заходим в маленькую круглую комнатенку, где должен быть президент, – и точно, он там. Но это не один из тех старых добрых президентов, с которыми я встречался, а какой-то новый. Это пожилой добродушный джентльмен, и вид у него такой, что в какой-то период своей жизни он вполне мог быть ковбоем или киноактером.
– Что ж, мистер Гамп, рад с вами познакомиться, – говорит президент. – Полковник Норт рассказывал мне, что вы получили почетную медаль от Конгресса.
– Так точно, сэр, – говорю.
– И что же вы сделали, чтобы ее получить?
– Я побежал, сэр.
– Прошу прощения? – переспрашивает президент.
– Он сказал, что побежал, сэр, – вмешивается полковник. – Но он не пояснил, что побежал, вынося пять-шесть своих раненых соратников с линии огня.
– Ну вот, полковник, вы опять за свое, – говорит президент. – Вечно вы за других говорите.
– Прошу прощения, сэр, – говорит полковник. – Я просто пытался прояснить дело. Дать его в правильной перспективе.
– Оставьте это мне, – говорит президент. – Это моя работа, а не ваша… да, кстати, полковник Норт, а раньше мы с вами никогда не встречались?
Так или иначе, мы наконец добрались до сути дела. В углу комнатенки стоит телевизор, и президент как раз смотрел по нему «Концентрацию».
– Почему бы вам не выключить это говно, полковник? – говорит президент. – Оно меня с толку сбивает.
– Есть, сэр, – говорит полковник. – Вы совершенно правы. Лично я предпочитаю сериал «Цена верная».
– Когда я в прошлый раз здесь был, – говорю я, пытаясь включиться в разговор, – то тогдашний президент обычно смотрел «Сказать правду». Но это было очень давно.
– А мне та ерунда совсем не нравилась, – говорит полковник Норт.
– Послушайте, – говорит президент, – у нас нет времени тут мудохаться, болтая про телепередачи. Просто скажите, Олли, что у вас на уме?
– У меня на уме этот сукин сын, иранский аятолла, – говорит полковник. – Мы намерены выставить его дураком, а заодно получить обратно наших заложников. Кроме того, пока мы будем этим заниматься, мы также хотим расправиться с коммунистическими отморозками в Центральной Америке. Такую блестящую схему можно составить только раз в жизни, господин президент!
– Да? И как же вы, Олли, собираетесь все это провернуть?
– Все, что потребуется, – говорит полковник, – это лишь немного такта и дипломатии. Вот мой план…