— Вальдергогъ! — повторилъ Орденеръ.
— Однако, дружище, — замтилъ рыбакъ: — Надюсь, ты не ходилъ въ Вальдергогскую пещеру?
— Я! Избави Боже! Туда шелъ медвдь.
— Такъ завтра ты туда пойдешь разыскивать его? — съ ужасомъ воскликнула Маасъ.
— Съ чего ты это взяла? Возможно ли, чтобы медвдь устроилъ свое логовище въ той пещер, гд…
Онъ замолчалъ и вс трое перекрестились.
— Твоя правда, — замтилъ рыбакъ: — зврь чутьемъ пойметъ въ чемъ дло.
— Добрые люди, — спросилъ Орденеръ: — да чмъ же страшна эта Вальдергогская пещера?
Вс трое съ удивленіемъ переглянулись, какъ бы не понимая смысла подобнаго вопроса.
— Вдь тамъ гробница короля Вальдера? — продолжалъ молодой человкъ.
— Да, — отвтила Маасъ: — каменная гробница, которая поетъ.
— То ли еще тамъ, — замтилъ рыбакъ.
— По ночамъ тамъ пляшутъ кости мертвецовъ, — продолжала Маасъ.
— То ли еще тамъ, — замтилъ горецъ.
Вс замолчали, какъ бы не ршаясь вымолвить слова.
— Ну, — спросилъ Орденеръ: — еще какія чудеса творятся въ этой пещер?
— Молодой человкъ, — важно замтилъ горецъ: — не говорите такъ легкомысленно о томъ, что заставляетъ дрожать такого стараго сраго волка, какъ я.
Молодой человкъ слегка улыбнулся.
— Но мн дйствительно хотлось бы знать, что за чудеса творятся въ Вальдергогской пещер, - возразилъ онъ: — такъ какъ я иду какъ разъ туда.
При этихъ словахъ вс трое окаменли отъ ужаса.
— Въ Вальдергогъ! Съ нами крестная сила! Вы идете въ Вальдергогъ?.. И онъ говоритъ это, — вскричалъ рыбакъ: — такимъ тономъ, какимъ другой сказалъ бы: я иду въ Левичъ продавать треску, или на берегъ Ральфа ловить сельдей! Въ Вальдергогъ! Боже милостивый!
— Несчастный молодой человкъ! — вскричала Маасъ: — Должно быть онъ родился безъ ангела хранителя и ни одинъ святой не покровительствуетъ ему! Увы! Это слишкомъ ясно, онъ повидимому даже не знаетъ своего имени.
— Но, милостивый государь, — спросилъ охотникъ: — на кой прахъ понадобилось вамъ соваться въ эту заклятую пещеру?
— Мн надо тамъ поразспросить кой кого, — отвтилъ Орденеръ.
Эти слова удвоили удивленіе и любопытство слушателей.
— Послушайте, господинъ чужестранецъ; очевидно вы не знаете хорошенько нашихъ мстъ. Наврно вы ошиблись, не можетъ быть, чтобы вы шли въ Вальдергогъ.
— Да кром того, — добавилъ горецъ: — если вы хотите говорить съ человкомъ, вы не найдете тамъ никого…
— Кром демона, — подхватила Маасъ.
— Демона! Какого демона?
— Да, демона, — продолжала она: — для котораго поетъ гробница и пляшутъ кости мертвецовъ.
— Разв вы не знаете, сударь, — сказалъ рыбакъ тихимъ голосомъ, приближаясь къ Орденеру: — разв вы не знаете, что Вальдергогская пещера служитъ обычнымъ мстопребываніемъ…
Жена перебила его:
— Бальдусъ, не произноси этого имени, оно приноситъ несчастіе.
— Кому-же оно служитъ мстопребываніемъ? — спросилъ Орденеръ.
— Воплощенному Вельзевулу, — отвтилъ Кенниболъ.
— Право, добрые люди, я не понимаю, что вы хотите сказать. Мн хорошо извстно, что въ Вальдергог живетъ Ганъ Исландецъ…
Тройной крикъ ужаса огласилъ внутренность хижины.
— Ну вотъ!.. Вы знали же про этого демона!..
Маасъ сняла съ головы шерстяную повязку, призывая всхъ святыхъ во свидтели, что не она произнесла это имя.
Прійдя нсколько въ себя отъ ужаса, рыбакъ пристально взглянулъ на Орденера, какъ-бы находя въ молодомъ человк что-то непонятное.
— Знаете ли, сударь, если даже мн суждено прожить больше моего отца, который умеръ сто двадцати лтъ отъ роду, такъ и въ такомъ случа мн не доведется указать дорогу въ Вальдергогъ человческому существу, одаренному разумомъ и врующему въ Бога.
— Еще-бы! — вскричала Маасъ: — Да нтъ, вы не пойдете въ эту проклятую пещеру. Если вы отправитесь туда, значитъ вы хотите заключить договоръ съ дьяволомъ.
— Я пойду туда, добрые люди, и вы можете оказать мн большую услугу, указавъ кратчайшій путь къ пещер.
— Самый кратчайшій путь туда, — сказалъ рыбакъ: — это кинуться съ вершины ближайшаго утеса въ пропасть.
— Значитъ, по твоему, — спросилъ хладнокровно Орденеръ: — я прійду къ тому-же результату, предпочтя безполезную смерть полезной опасности?
Брааль покачалъ головой, между тмъ какъ его братъ взглянулъ испытующимъ взоромъ на юнаго искателя приключеній.
— А, понимаю, — вскричалъ вдругъ рыбакъ: — вы хотите заработать десять тысячъ королевскихъ экю, которыя общаны синдикомъ за голову Исландскаго демона.
Орденеръ улыбнулся.
— Послушайте меня, сударь, откажитесь отъ вашего намренія, — взволнованно продолжалъ рыбакъ: — я старъ и бденъ, но ни за что не отдалъ бы остатка моей жизни за вс ваши королевскіе экю, если-бы даже мн оставалось жить только день.
Сострадательный, умоляющій взглядъ женщины выжидалъ, какое дйствіе произведетъ на молодаго человка просьба ея мужа.
Орденеръ поспшилъ отвтить:
— Обстоятельства гораздо боле важныя принудили меня отыскивать разбойника, котораго называете вы демононъ для другихъ, а не для себя…
Горецъ, не спускавшій глазъ съ Орденера, вдругъ перебилъ его:
— Теперь и я понялъ васъ; я знаю зачмъ вы ищете Исландскаго демона.
— Я хочу вызвать его на бой, — сказалъ молодой человкъ.
— Вамъ даны важныя порученія, не такъ-ли? — спросилъ Кенниболъ.