— Маршал Невский, с полковником, нашим специалистом в интересующей вас области, случилось что-то вроде припадка, — сказал Боугэн. Заговорил переводчик, в «контактном» телефоне зазвучал гул голосов, становившихся все громче по мере того, как Боугэн слушал их. — Мы приняли меры на подобный случай. Каждый оператор центрального пункта управления имеет дублера, располагающего точно таким же объемом информации. — Генерал сделал паузу. Дублер Касцио, подполковник Хэндел, находился на месте. Но Хэндел не сводил с Касцио глаз. Они были близкими друзьями. Генерал Боугэн всеми силами пытался не утратить над собой контроль, сохранить ясность мысли. Необходимо снять подозрения, растущие, как он понял, в далеком советском штабе. Нельзя даже рисковать тем, что еще кто-нибудь среагирует подобно Касцио. Палец генерала скользил по списку на столе. Миновав Хэндела, он остановился на фамилии сержанта, дублировавшего обоих офицеров. — Сержанту Коллинзу немедленно прибыть на командный пункт! — скомандовал он.
Раскрылась боковая дверь, в зал трусцой вкатился толстый сержант средних лет и замер навытяжку перед генералом.
— Ответьте, сержант, ракета «Бладхаунд» оснащена как тепловыми, так и радарными средствами наведения?
— Так точно, сэр, обоими, — с радостной улыбкой херувима отвечал сержант.
— Можно ли перегрузить радарное устройство увеличением мощности сигнала? — быстро спросил советский переводчик. Гул голосов в советском штабе замер.
У генерала Боугэна камень с души упал. Похоже, они поверили ему.
— Так точно, сэр, его можно перегрузить увеличением мощности сигнала и максимально быстрой сменой радарных частот, — отрапортовал сержант Коллинз. Угодливая херувимская улыбочка не сходила с его лица, он не замечал, как смотрят на него офицеры в зале, не отдавал отчета, что непроизвольно играет роль Иуды. — Тогда взрыватель воспримет всплеск мощности как близость к цели и детонирует боеголовку.
— Спасибо, генерал Боугэн, — тихо сказал переводчик. — Информация уже передана. Мы переключили всю сеть связи управления ПВО на наш штаб.
И с быстротой молнии генерал Боугэн осознал, что с помощью новой системы связи его командный пункт практически направляет действия советской противовоздушной обороны.
Новая информация почти мгновенно нашла отражение на табло. Два импульса, отраженных от советских истребителей, начали сближаться с одним из «виндикейторов». Когда они оказались в пяти милях от него, от «виндикейтора» отделились две крохотные точки. Выпущенные «Бладхаунды» зависли чуть ли не неподвижно, пока включались их двигатели. И, не успев отдалиться от «виндикейтора», тут же были взорваны с помощью информации, предоставленной сержантом Коллинзом. Немедленно зеленый нарост, расплывшийся на экране, обволок и скрыл «виндикейтор». А затем безобразное пятно расплылось до беспредельности, поглотив и оба советских истребителя: они оказались слишком близко от взорвавшегося бомбардировщика.
Лампочка на «контактном» телефоне погасла. Повернувшись, сержант Коллинз медленно вышел из зала, сгорбившись и обмякнув, как будто из него выпустили воздух.
Боугэн снова посмотрел на Касцио. Казалось просто невероятным, что тот очнулся и пришел в себя. В глазах погас безумный блеск, взбугрившиеся мышцы расслабились. Касцио, снова производивший впечатление абсолютно нормального человека, извинился за свое поведение несколько минут назад.
— Виноват, генерал, — сказал он. — Просто не мог себя заставить. Даже не помню толком, что произошло. В глазах побелело так, что я лишился и зрения, и дара речи. Думаю, сейчас я уже в полном: порядке.
— С каждым может случиться, полковник, — ответил генерал. Но знал, что сказал неправду, и Касцио знал это тоже. На деле же генерал Боугэн очень внимательно присматривался к своему помощнику и даже обдумывал, не заместить ли его сержантом Коллинзом. В теории Коллинз знал технические детали не хуже Касцио. Но в силу подготовки, навыков и умения проявлять интуицию полковник Касцио был куда более ценным сотрудником. Нет, придется оставить на пульте его. Генерал отвернулся, но тут полковник Касцио схватил его за руку.
— Я думаю, мы угодили в расставленную нам русскими ловушку, сэр, — напряженно, но сдержанно сказал Касцио. — Мы знали уже несколько недель, что они пытались влезть в нашу систему гарантированной безопасности. Я считаю, они сами хотели, чтобы все так случилось. Надо немедленно объяснить президенту, что это — ловушка, что русские просто тянут время, чтобы подготовить к запуску свои МБР и подтянуть бомбардировщики к выгодным рубежам второго удара.
— Но у нас нет никаких данных о передвижениях их бомбардировщиков, — резко ответил генерал Боугэн.