— Не может быть!
Фархад был ошеломлен.
Нилима упрямо повела султана к тому уединенному месту в саду, где среди роз видела мраморную плиту с прекрасными стихами. Внезапно она остановилась и, не веря, обернулась.
— Ахмад…
— Что, дорогая?
Только много ярких нежных роз. И нет больше плиты, нет стихов…
— Ничего нет, — ошеломленно повторяет Нилима.
— Только ты и я. Разве мало? — ласково обнимает Ахмад её талию.- И что-то есть ещё, невидимое.
-Ч то, господин?
Нилима хочет укрыться от непонятного в его объятьях и поднимает настороженные глаза. А в ответ получает поцелуй.
— Вот это. Любовь, моя гурия. Любовь.
Лейла узнала, что обитательницам гарема не приходилось скучать в абсолютном безделье. Фархад брал пример со старшего брата, поэтому определил обязательными для девушек разнообразные дела и поручения. В зависимости от личных склонностей и обычно около двух часов по времени, они изучали грамотное правописание и счёт, читали, упражнялись в танцах, готовили несложные сладости и составляли разные ароматы под опытным руководством.
По крайней мере, это сохраняло определенный порядок и уменьшало возможности для личной неприязни. И ещё все девушки, до единой, обязаны были посещать уроки по священному писанию. Извинительных причин для пропусков было немного.
Именно на таком занятии Лейла снова увидела юную жену султана — Нилиму. Госпожа была скромной ученицей и ничто в её одежде или поведении не указывало на высокое положение. Многие и не догадывались, кто она, но с настороженной ревностью или восхищением обращали внимание на редкую красоту.
Нилиме чаще других приходилось держать ответ перед почтенным учителем. Но она с легкостью говорила на трудном арабском и, казалось, без усилий решала самые сложные задания. Поэтому учитель часто одобрительно кивал и ставил Нилиму в пример другим ученицам. Те недовольно фыркали, особенно ленивые. А Лейла еле заметно улыбалась. Это правильно, жена султана и должна быть примером для всех остальных. Ей самой уже хотелось быть похожей на Нилиму в настойчивости, нежности, очаровательной грации и лёгком нраве.
Зубейда собственноручно причёсывала роскошные волосы снохи, слегка смачивая их ароматной розовой водой. Эта непоседа вертелась, но мать султана нежно обращалась с ней, с любимой дочкой.
— О, госпожа, мне совсем нечего делать. Я не занята, как другие девушки. И могу посещать только уроки по Святому Писанию.
— Дорогая, сейчас твоя главная цель — хорошее настроение нашего любимого султана. И я уверена: ты с этим неплохо справляешься.
Нилима покраснела. От этой «работы» она и сама получает удовольствие. Зубейда рассмеялась от души. С причёской было почти закончено.
— Госпожа, а мне можно посмотреть весь гарем?
— Так хочется?
— Очень!
— Если позволит султан.
И тут вошёл Ахмад. Поцеловал руки матери и полуоткрытые губы Нилимы.
— Что я должен разрешить? Почему вы молчите?
— Нилима хочет посмотреть гарем, дорогой.
— Я подумаю над этим. Но заранее предупреждаю: некоторые помещения для неё закрыты и запрещаю весь интерес к ним.
— Там могут быть мужчины и они не должны меня видеть? — нерешительно предположила Нилима.
— Да. Старый гарем для тебя тоже закрыт.
Зубейда удалилась отдохнуть в свои покои. А Нилима настойчиво уложила Ахмада в постель. Расстегнула его тонкую рубашку. И стала нетерпеливо водить пальчиком то по шёлку, то по гладкой коже мужа.
— Нилима, в чём дело?
— Господин, какая тайна в старом гареме?
— Никакой тайны. Это мрачное и неуютное место, обитательницы делают его таким.
— Им там плохо?
— У них есть всё необходимое. И даже больше.
— А любви, наверное, нет…
— Нилима, о чём ты думаешь? — удивился Ахмад.
— О моём будущем. Если я перестану нравиться, меня тоже ждёт нижний гарем.
— Тогда постарайся не разочаровывать своего господина. Иди ко мне, гурия. О твоём будущем позабочусь я сам.
========== Разоблачение ==========
Гульнор поспешно заплела волосы в косу и спрятала под покрывалом. Госпожа не должна догадаться, что она осмелилась посмотреть на себя в её зеркало.
В гареме Гульнор считалась проклятой и приносящей несчастье. Когда-то эта немая девушка была наложницей. Но старый султан умер в её постели. С тех пор несчастная стала предметом самой жестокой травли. Женщины, утратившие своего господина и возможность наслаждаться роскошной праздной жизнью при его дворе, при новом повелителе стали не нужны. Многим казалось, что именно Гульнор принесла несчастье. Изящную зеленоглазую красавицу готовы были забить до смерти. У неё отбирали еду, таскали за волосы, плескали кипятком и бросались чем попало.
Немногие из оставшихся евнухов решались противостоять обществу разгневанных дам и ради порядка защищать бедняжку. Тем более, её унижение было своеобразным развлечением.
Так продолжалось, пока старый гарем не почтил своим посещением молодой султан Ахмад. Его сопровождала фаворитка Сафия, холёная высокомерная брюнетка, с ледяным взглядом.
Голодная Гульнор, перебирая дрожащими пальцами спутанные волосы, почти наткнулась на султана. А потом испуганно упала на колени.
Сафия брезгливо поморщилась. Похоже, эта замарашка давно не мылась.