Читаем Гарем. Незабываемая (СИ) полностью

— Не может быть!

Фархад был ошеломлен.


Нилима упрямо повела султана к тому уединенному месту в саду, где среди роз видела мраморную плиту с прекрасными стихами. Внезапно она остановилась и, не веря, обернулась.

— Ахмад…

— Что, дорогая?

Только много ярких нежных роз. И нет больше плиты, нет стихов…

— Ничего нет, — ошеломленно повторяет Нилима.

— Только ты и я. Разве мало? — ласково обнимает Ахмад её талию.- И что-то есть ещё, невидимое.

-Ч то, господин?

Нилима хочет укрыться от непонятного в его объятьях и поднимает настороженные глаза. А в ответ получает поцелуй.

— Вот это. Любовь, моя гурия. Любовь.


Лейла узнала, что обитательницам гарема не приходилось скучать в абсолютном безделье. Фархад брал пример со старшего брата, поэтому определил обязательными для девушек разнообразные дела и поручения. В зависимости от личных склонностей и обычно около двух часов по времени, они изучали грамотное правописание и счёт, читали, упражнялись в танцах, готовили несложные сладости и составляли разные ароматы под опытным руководством.


По крайней мере, это сохраняло определенный порядок и уменьшало возможности для личной неприязни. И ещё все девушки, до единой, обязаны были посещать уроки по священному писанию. Извинительных причин для пропусков было немного.


Именно на таком занятии Лейла снова увидела юную жену султана — Нилиму. Госпожа была скромной ученицей и ничто в её одежде или поведении не указывало на высокое положение. Многие и не догадывались, кто она, но с настороженной ревностью или восхищением обращали внимание на редкую красоту.

Нилиме чаще других приходилось держать ответ перед почтенным учителем. Но она с легкостью говорила на трудном арабском и, казалось, без усилий решала самые сложные задания. Поэтому учитель часто одобрительно кивал и ставил Нилиму в пример другим ученицам. Те недовольно фыркали, особенно ленивые. А Лейла еле заметно улыбалась. Это правильно, жена султана и должна быть примером для всех остальных. Ей самой уже хотелось быть похожей на Нилиму в настойчивости, нежности, очаровательной грации и лёгком нраве.


Зубейда собственноручно причёсывала роскошные волосы снохи, слегка смачивая их ароматной розовой водой. Эта непоседа вертелась, но мать султана нежно обращалась с ней, с любимой дочкой.

— О, госпожа, мне совсем нечего делать. Я не занята, как другие девушки. И могу посещать только уроки по Святому Писанию.

— Дорогая, сейчас твоя главная цель — хорошее настроение нашего любимого султана. И я уверена: ты с этим неплохо справляешься.

Нилима покраснела. От этой «работы» она и сама получает удовольствие. Зубейда рассмеялась от души. С причёской было почти закончено.

— Госпожа, а мне можно посмотреть весь гарем?

— Так хочется?

— Очень!

— Если позволит султан.

И тут вошёл Ахмад. Поцеловал руки матери и полуоткрытые губы Нилимы.


— Что я должен разрешить? Почему вы молчите?

— Нилима хочет посмотреть гарем, дорогой.

— Я подумаю над этим. Но заранее предупреждаю: некоторые помещения для неё закрыты и запрещаю весь интерес к ним.

— Там могут быть мужчины и они не должны меня видеть? — нерешительно предположила Нилима.

— Да. Старый гарем для тебя тоже закрыт.


Зубейда удалилась отдохнуть в свои покои. А Нилима настойчиво уложила Ахмада в постель. Расстегнула его тонкую рубашку. И стала нетерпеливо водить пальчиком то по шёлку, то по гладкой коже мужа.

— Нилима, в чём дело?

— Господин, какая тайна в старом гареме?

— Никакой тайны. Это мрачное и неуютное место, обитательницы делают его таким.

— Им там плохо?

— У них есть всё необходимое. И даже больше.

— А любви, наверное, нет…

— Нилима, о чём ты думаешь? — удивился Ахмад.

— О моём будущем. Если я перестану нравиться, меня тоже ждёт нижний гарем.

— Тогда постарайся не разочаровывать своего господина. Иди ко мне, гурия. О твоём будущем позабочусь я сам.


========== Разоблачение ==========


Гульнор поспешно заплела волосы в косу и спрятала под покрывалом. Госпожа не должна догадаться, что она осмелилась посмотреть на себя в её зеркало.


В гареме Гульнор считалась проклятой и приносящей несчастье. Когда-то эта немая девушка была наложницей. Но старый султан умер в её постели. С тех пор несчастная стала предметом самой жестокой травли. Женщины, утратившие своего господина и возможность наслаждаться роскошной праздной жизнью при его дворе, при новом повелителе стали не нужны. Многим казалось, что именно Гульнор принесла несчастье. Изящную зеленоглазую красавицу готовы были забить до смерти. У неё отбирали еду, таскали за волосы, плескали кипятком и бросались чем попало.


Немногие из оставшихся евнухов решались противостоять обществу разгневанных дам и ради порядка защищать бедняжку. Тем более, её унижение было своеобразным развлечением.

Так продолжалось, пока старый гарем не почтил своим посещением молодой султан Ахмад. Его сопровождала фаворитка Сафия, холёная высокомерная брюнетка, с ледяным взглядом.

Голодная Гульнор, перебирая дрожащими пальцами спутанные волосы, почти наткнулась на султана. А потом испуганно упала на колени.


Сафия брезгливо поморщилась. Похоже, эта замарашка давно не мылась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы