«Да как они только смеют заставлять меня ждать подобным образом?!» – гневно думал Гонзага, чувствуя, что и ему лично, и представляемой им
Единственным слышимым звуком здесь было дыхание ветра в кронах деревьев.
Посла препроводили в Диван. Вопреки своей воле Гонзага был впечатлен. Никогда еще не открывалось его взору такого буйства красок. До чего же ярки и разнообразны костюмы здешней публики: великий визирь – в ярко-зеленых облачениях; муфтии – в подобающих священнослужителям темно-синих;
Серебряные столы ломились от сотен блюд: цесарка, голубь, гусь, ягненок, цыпленок. Гонзага поискал глазами стулья, но их не было. Гостям предлагалось усаживаться на ковры по-турецки, что ему вместе со свитой и пришлось проделать, прежде чем приняться за поданный обед.
– Когда я смогу, наконец, увидеть султана? – прошипел он своему изрядно вспотевшему переводчику.
– Весьма скоро, – ответил тот шепотом. – Но за трапезой мы должны хранить молчание.
Пажи, перегибаясь через плечи обедающих, с безупречной меткостью подливали им в кубки розовую воду из мехов. Подносчики в красных шелковых халатах бесшумно сновали на кухню и обратно. Достаточно было чуть приподнять палец, чтобы молниеносно подоспевший слуга исполнил любой запрос. На десерт подали инжир, финики, арбуз и
Ни единого слова за трапезой так и не прозвучало.
Молчаливо-торжественная атмосфера сохранялась ровно до того момента, как поднялись из-за стола на ноги последние из достопочтенных гостей. Тогда уже рабы сворой сорвавшихся с цепи псов ринулись собирать со стола тарелки, а главное – подчищать объедки. Это укрепило Гонзагу в его изначальных подозрениях, перешедших теперь в уверенность: подо всей этой их помпезностью и церемонностью турки остаются турками – язычниками и дикарями.
Врата блаженства охраняли вход в
Послу накинули на плечи золотистый хитон, дабы ему было не стыдно предстать перед султаном. Затем вперед выдвинулся главный распорядитель и принял дары – четыре головки отборнейшего пармезана.
Толмач на невиданной щедрости подношение не откликнулся ни единым словом. Гонзага был теперь вынужден еще и дожидаться, пока это сокровище преподнесут лично Властелину жизни.
Внезапно два служителя грубо схватили его под руки и за шею, скрутили и поставили на колени, принудив поцеловать крыльцо перед вратами, а затем уволокли через двор сквозь еще один строй охраны в Зал аудиенций. На его протесты они никоим образом не реагировали, тем более что по-итальянски явно не понимали ни слова.
Трон из кованого золота высился на четырех ногах в одном из углов подобно кровати под балдахином из зеленого атласа. И был этот трон столь массивен и высок, что ноги султана не доставали до земли. Свисавшие с балдахина шелковые кисточки переливались жемчугами и рубинами.
В памяти у Гонзаги отложились лишь самые мимолетные впечатления от облика Властелина жизни: ослепительно белый тюрбан, украшенный огромным пером цапли, тремя алмазными тиарами и рубином размером с фундук; белое атласное платье, усыпанное рубинами помельче, зато в несметном количестве; ухоженная борода и орлиный нос.
Визирь, стоявший у султана за правым плечом, обратился к переводчику:
– Пес накормлен?
– Накормлен. Теперь жаждет лизнуть пыли из-под ног трона Его Величества.
– Тогда давай его сюда.
Гонзагу выволокли на середину зала и ткнули головой в ковер. Затем, по мере приближения к трону, вынуждали его раз за разом повторять это битье челом.
– Пес принес дань почтения? – спросил визирь.
– Четыре сыра, великий владыка.
– Отправьте их на хранение в Казначейство к другим подношениям.
Камергеры оттащили Гонзагу обратно к двери и выставили во двор перед входом, где наконец отпустили хватку. Все внутри у него клокотало от гнева.
– Вы меня унижаете! Мне же не дали даже обратиться к султану!
– Вы не можете обращаться к Властелину жизни напрямую, – сказал толмач. – Теперь мы идем в Диван. Там и сможете изложить ваши просьбы перед визирем и советом.
– Что?!
– Прямой разговор с султаном никак не возможен.
– Так зачем вы тогда меня сюда вообще привели?