Читаем Гарри Поттер и философский камень полностью

— Наверное, — сказал Гарри. — Вообще-то они выглядят не очень опасно. Разве что все вместе бросятся… Всё равно, другого пути нет. Я побегу первый.

Он набрал побольше воздуха, закрыл лицо руками и помчался, пересекая комнату наискосок. Он ожидал, что в него сейчас вопьются сотни острых когтей и клювов, но ничего подобного не случилось — до двери он добрался совершенно невредимым.

Потянув за ручку, он обнаружил, что дверь заперта.

Рон и Гермиона быстро присоединились к нему. Они все вместе некоторое время толкали и тянули дверь, но она не поддавалась. Гермиона попробовала применить заклинание «Alohomora», но и это не помогло.

— И что теперь? — спросил Рон.

— Птицы… Они здесь не для красоты, — сказала Гермиона.

Они посмотрели на птиц, которые кружили у них над головой, отбрасывая на стены блики. Блики?

— Никакие это не птицы! — вдруг сказал Гарри. — Это ключи! Летучие ключи — присмотритесь. Значит, тут где-то…

Он начал оглядываться; Рон с Гермионой, сощурившись, внимательно следили за стайкой ключей.

— Ну конечно! Смотрите — вон там! Мётлы! Надо поймать ключ, который подходит к двери!

— Но их же тут сотни разных!

Рон осмотрел замок на двери.

— Ищите такой большой, старинный — скорее всего, серебряный, как эта ручка.

Они схватили по помелу и взмыли в воздух, врезавшись в облако ключей. Зачарованные ключи ныряли и уворачивались от их рук так быстро, что поймать их было совершенно невозможно.

Однако Гарри не зря был самым юным искателем за последнее столетие — у него был талант видеть то, что другим видно не было. Полетав с минуту в вихре разноцветных перьев, он приметил большой серебряный ключ, одно крыло которого было погнуто, словно его уже один раз поймали и грубо запихнули в скважину.

— Вот он! — закричал он. — Вот этот — большой… Вон он… Нет, вон там… С ярко-синими крыльями, и перья с одной стороны все помятые.

Рон помчался, куда указывал Гарри, врезался в потолок и чуть не свалился с помела.

— Надо его окружить! — крикнул Гарри, не спуская глаз с ключа с повреждённым крылом. — Рон, ты давай сверху… Гермиона, держись под ним, не давай ему нырять, а я буду ловить. Раз, два… Полетели!

Рон спикировал, Гермиона свечкой пошла вверх, ключ ловко увернулся от них обоих, и Гарри понёсся в погоню. Ключ направился к стене, Гарри наклонился вперёд и прижал его одной рукой к каменной кладке. Раздался нехороший хруст. Рон и Гермиона завопили от радости, и их крики эхом отдавались по всей комнате.

Они быстро спустились вниз, и Гарри подбежал к двери, пытаясь удержать бьющийся в руках ключ. Он засунул его в замок и повернул. Ключ сработал — замок щёлкнул, и в ту же секунду ключ вырвался и снова взлетел. Вид у него теперь был совсем потрёпанный.

— Готовы? — спросил Гарри, держа руку на ручке двери. Они кивнули. Гарри отворил дверь.

В следующей комнате было очень темно, так что поначалу им ничего не было видно, но как только они переступили порог, вспыхнул яркий свет, открыв их глазам поразительную картину.

Они стояли на краю гигантской шахматной доски, за чёрными фигурами, которые были выше их ростом и казались вырезанными из чёрного камня. На другой стороне комнаты, обратившись к ним, стояли белые фигуры. Гарри, Рон и Гермиона вздрогнули — лиц у фигур не было.

— Что делать? — прошептал Гарри.

— Ясно, что, — сказал Рон. — Мы должны играть, и так перейти на другую сторону.

За белыми фигурами проглядывала ещё одна дверь.

— Но как? — испуганно спросила Гермиона.

— Я так думаю, — сказал Рон, — нам придётся самим стать фигурами.

Он подошёл к всаднику на чёрном коне и протянул руку, собираясь до него дотронуться. Мёртвый камень сразу же ожил. Конь ударил в землю копытом, а всадник повернул в сторону Рона свою голову в тяжёлом шлеме.

— Мы… Нам… Чтобы туда попасть, надо за вас играть?

Всадник кивнул. Рон обернулся к Гарри и Гермионе.

— Тут надо подумать, — сказал он. — Нам надо занять места трёх чёрных фигур…

Гарри и Гермиона молча смотрели, как Рон думает. Наконец он сказал:

— Вы, конечно, не обижайтесь, но только вы оба в шахматы не особенно…

— Мы не обижаемся, — быстро перебил его Гарри. — Ты только говори, что делать нужно.

— Гарри, ты становись туда, где офицер. Гермиона, ты рядом с ним, на место ладьи.

— А ты?

— А я буду за коня.

Похоже, что фигуры всё слышали — не успел он закончить, как всадник, офицер и ладья сдвинулись со своих мест, повернулись спиной и ушли с доски, оставив свои клетки для Рона, Гарри и Гермионы.

— Первый ход — за белыми, — сказал Рон, вглядываясь в дальнюю сторону доски. — Ага… Смотрите!

Белая пешка продвинулась вперёд на два квадрата.

Рон принялся управлять чёрными фигурами. Они молча перемещались туда, куда он их посылал. У Гарри тряслись коленки. А что, если они проиграют?

— Гарри — перейди по диагонали вправо на четыре поля.

Когда белые взяли их коня, до них дошла серьёзность их положения. Белая королева одним жестоким ударом повалила всадника на пол и сволокла с доски; он остался лежать лицом вниз.

— Так надо было, — сказал Рон, но по нему было видно, что он тоже ошеломлён. — Гермиона, теперь ты можешь бить вон того офицера. Давай!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы