Читаем Гарри Поттер и Философский Камень полностью

Они перешагнули порог, и сразу позади них в проёме двери, в которую они вошли, вспыхнуло пламя. Это был не обычный огонь, а фиолетовый. В тоже мгновение чёрное пламя вспыхнуло в проёме двери, ведущей дальше. Они были в ловушке.

— Смотри! — Гермиона схватила бумажный свиток, лежавший рядом с бутылками. Гарри заглянул ей через плечо, чтобы прочитать:

Пусть сзади безопасность — опасность впереди,Помогут вам лишь двое, должны вы их найти.Один из нас позволит продвинуться вперёд,Другой того, кто выпьет, обратно проведёт.И в двух ещё налито крапивное вино,И трое яд содержат, но выбрать всё равноПридётся, если вечность здесь провести не в мочь.Дадим мы вам подсказки, чтоб в выборе помочь.Во-первых, знать полезно, где яд, здоровья для.Его всегда найдёте вы слева от вина.А, во-вторых, различны два зелья по краям,Вперёд идёте? Значит, нужны они не вам.Имеет, в-третьих, разный размерчик всяк сосуд,Но ни гигант, ни карлик вам смерти не несут.И наконец, в-четвёртых, — мотайте же на ус —Вторые слева-справа тождественны на вкус.

Гермиона глубоко вздохнула, и Гарри с удивлением увидел, что она улыбается, что он сам сделал бы в последнюю очередь.

— Гениально, — сказала Гермиона. — Это не магия — это логика — головоломка. У многих великих волшебников нет ни капли логики, они бы застряли здесь навечно.

— Но и мы тоже застрянет.

— Конечно, нет, — сказала Гермиона. — Всё, что нам надо, написано здесь. Семь бутылочек: в трёх яд, в двух вино, одна даст возможность пройти безопасно через чёрное пламя, и одна — назад через фиолетовое.

— Но как узнать, что пить?

— Минуту.

Гермиона перечитала свиток несколько раз. Затем она стала ходить туда сюда вдоль ряда бутылочек, что-то бормоча сама себе и указывая на бутылочки. Наконец она хлопнула в ладоши.

— Есть, — сказала она. — Самая маленькая бутылочка проведёт нас через чёрное пламя прямо к Камню.

Гарри посмотрел на крошечную бутылочку.

— Здесь только на одного из нас, — сказал он. — Всего один глоток.

Они переглянулись.

— Которая ведёт через фиолетовое пламя?

Гермиона указала на пузатую бутылочку справа.

— Ты выпей это, — сказал Гарри. — Нет, послушай, возвращайся и позаботься о Роне. Хватайте мётлы в комнате с летающими ключами, они помогут вам выбраться из люка и пробраться мимо Пушка, идите прямо в совятню и отправляйте Хедвигу Дамблдору, он нам нужен. Я, возможно, задержу ненадолго Снейпа, но всё равно я ему не соперник.

— Но Гарри… что если с ним Сам-Знаешь-Кто?

— Ну… Мне однажды повезло, — сказал Гарри, указывая на свой шрам. — Может, повезёт и во второй раз.

Губы Гермионы задрожали, и она бросилась на Гарри и обняла его.

— Гермиона!

— Гарри, знаешь, ты великий колдун.

— Не такой хороший, как ты, — сказал Гарри смущённо, как только она отпустила его.

— Я? — сказала Гермиона. — Книги! И ум! Но есть более важные вещи: дружба и храбрость, и… ах, Гарри, будь осторожен!

— Пей первая, — сказал Гарри. — Ты уверена, что из них что?

— Абсолютно, — сказала Гермиона.

Она сделала медленный глоток из пузатой бутылочки и содрогнулась.

— Это не отрава? — сказал Гарри тревожно.

— Нет… но похоже на лёд.

— Быстро, иди, пока оно действует.

— Удачи… береги себя.

— Иди!

Гермиона развернулась и прошла прямо через фиолетовое пламя.

Гарри глубоко вздохнул и взял самую маленькую бутылочку. Он повернулся к чёрному пламени.

— Ну, вперёд, — сказал он и осушил бутылочку одним глотком.

Ощущение было действительно такое, будто он выпил лёд, который растёкся по всему его телу. Он поставил бутылочку и пошёл вперёд; он собрался с духом, видел, как чёрные языки пламени лизали его тело, но не чувствовал их… одно мгновение вокруг был только огонь, а затем Гарри оказался с другой стороны в последнем зале.

Там уже кто-то был… но это был не Снейп. Это был даже не Волдеморт.

<p>Глава семнадцатая. Двуликий человек</p>

Это был Квиррелл.

— Вы! — ахнул Гарри.

Квиррелл улыбнулся. Его лицо совсем не дёргалось.

— Я, — спокойно сказал он. — А я всё гадал, встречусь ли здесь с тобой или нет, Поттер.

— Но я думал… Снейп…

— Северус? — Квиррелл засмеялся, и этот смех не дрожал от волнения, как обычно, а наоборот, был ледяным и уверенным. — Да, Северус и правда выглядит подозрительно. Полезно, когда он всюду носится, будто огромная летучая мышь. Кто же заподозрит б-б-бедного, за-заикающегося п-профессора Квиррелла на его фоне?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы