If you do not, I will begin deducting House points, and I will keep on deducting them until you do."
И я буду отнимать баллы у вашего факультета, пока вы не решитесь.
Harry carefully raised his wand. He had to do that much, or Professor Quirrell might start deducting House points right away.
Чтобы профессор Квиррелл не начал тут же снимать баллы, Гарри осторожно поднял палочку.
Slowly, as though on a roasting platter, Harry turned to face the Slytherins.
Медленно, как во сне, Г арри повернулся к слизеринцам.
And Harry's eyes met Draco's.
Взгляды Гарри и Драко встретились.
Draco Malfoy didn't look the slightest bit afraid.
Драко Малфой не выглядел испуганным ни на йоту.
The blonde-haired boy wasn't giving any visible sign of assent such as Harry had given Hermione, but then he could hardly be expected to do so. The other Slytherins would think that rather odd.
Беловолосый мальчик не делал видимых знаков, какие Гарри подавал Гермионе, но рассчитывать на это было бы глупо - другим слизеринцам такое поведение могло показаться странным.
"Why the hesitation?" said Professor Quirrell.
- Что за сомнения? - спросил профессор.
"Surely there's only one obvious choice."
- Уверен, есть лишь один очевидный выбор.
"Yes," Harry said.
- Да, - ответил Гарри.
"Only one obvious choice."
- Один совершенно очевидный выбор.
Harry twisted the wand and said
Он взмахнул палочкой и произнёс:
"Ma-ha-su!"
- Ма-ха-су!
There was complete silence in the classroom.
В классе установилась гробовая тишина.
Harry shook his left arm, trying to get rid of the lingering sting.
Гарри потряс левой рукой, пытаясь избавиться от ноющей боли.
There was more silence.
Стало ещё тише.
Finally Professor Quirrell sighed.
Наконец профессор Квиррелл вздохнул:
"Yes, quite ingenious, but there was a lesson to be taught and you dodged it.
- Да, да, очень изобретательно, но от вас требовалось выполнить упражнение, а не найти способ уклониться от него.
One point from Ravenclaw for showing off your own cleverness at the expense of the actual goal.
Один балл с Когтеврана за демонстрацию своего ума ценой невыполнения поставленной задачи.
Class dismissed."
Все свободны.
And before anyone else could say anything, Harry sang out:
И пока никто не успел ничего сказать, Гарри пропел:
"Just kidding! RAVENCLAW!"
- Шутка! КОГТЕВРАН!
There was silence for a brief moment after that, a sound of people thinking, and then the murmurs started and rapidly rose to a roar of conversation.
Ещё мгновение в классе висела задумчивая тишина, а затем шёпот быстро перерос в гул разговоров.
Harry turned towards Professor Quirrell, the two of them needed to talk -
Гарри повернулся к профессору Квирреллу, им было что обсудить...
Quirrell had slumped over and was trudging back to his chair.
Но тот вдруг скособочился и, шаркая, поплёлся к своему стулу.