I had to stun our good Professor Quirrell, which was not easy, and then he reacted poorly to the hex.
Мне пришлось оглушить нашего доброго профессора Защиты, что оказалось нелегко, и он плохо отреагировал на проклятье.
'Harry Potter', naturally alarmed, ran out and told the owner, and the Defense Professor was taken to St. Mungos -"
Естественно, напуганный "Гарри Поттер" выбежал из комнаты, сообщил о происшествии владельцу ресторана, и профессора Защиты доставили в больницу Святого Мунго...
"St. Mungos?"
- Святого Мунго?
"- which said he had probably been overworking himself for weeks before he collapsed, such was his state of exhaustion.
- ...где сказали, что он, вероятно, за последние недели перетрудился, поскольку находится в состоянии крайнего истощения.
Your precious Defense Professor is fine, Minerva, the stunner may have helped him by forcing him to take a few days off.
Минерва, ваш ненаглядный профессор Защиты в порядке, похоже, сногсшибатель лишь убедил его отдохнуть несколько дней.
Afterward I declined the offer of a Floo to Hogwarts, and went back to Diagon Alley and wandered; but no one seems to have wanted Mr. Potter's blood today."
После этого я отклонил предложение воспользоваться Дымолётным порошком, чтобы попасть в Хогвартс, и направился обратно в Косой переулок, где немного побродил. Но, кажется, сегодня никто не хотел крови мистера Поттера.
"Our Defense Professor is in the best of hands, I am sure," said Albus. "Greater matters command our attention, Minerva."
- Я уверен, наш профессор Защиты в надёжных руках, - сказал Альбус. - Минерва, нашего внимания требуют более важные вопросы.
It took considerable effort for her to wrench her attention back, but she sat back down, and Severus gestured up a chair for himself as well, and the three of them drew together to begin their council.
Чтобы отвлечься от мыслей о профессоре Защиты, ей потребовалось значительное усилие. Но она села, Северус жестом призвал кресло для себя, они придвинулись ближе к столу директора, и начался совет.
She felt like a Polyjuiced impostor, sitting with those two.
Рядом с Альбусом и Северусом Минерва чувствовала себя самозванцем под Оборотным зельем.
War was not her art, nor plotting.
Ни война, ни заговоры не были её стихией.
She had to strain to keep one step ahead of the Weasley twins, and sometimes she failed at that.
Она с трудом на шаг опережала близнецов Уизли, но даже это ей удавалось не всегда.
She was sitting here, ultimately, only because she had heard the prophecy...
По большому счёту, она сидела здесь только потому, что слышала то пророчество...
"We are faced," the Headmaster spoke first, "with a rather alarming mystery.
- Мы столкнулись, - начал директор, - с довольно пугающей загадкой.
I can think of only two wizards who might have engineered this escape."
Только двое волшебников, по моему мнению, могли организовать этот побег.
Minerva drew in her breath sharply.
Минерва резко втянула воздух.
"There is a chance it is not You-Know-Who?"
- Есть шанс, что это не Сами-Знаете-Кто?
"I'm afraid so," said the Headmaster.
- Боюсь, что так, - ответил директор.
She glanced to her side and saw that Severus looked as puzzled as herself.
Она мельком взглянула на Северуса и увидела, что он озадачен ничуть не меньше её.