Pettigrew had been a spy for the Light, not a double agent but somebody who snuck around and found things out. | Петтигрю был шпионом Света - не двойным агентом, а просто человеком, который рыщет повсюду и выискивает информацию. |
One of the conspiracy theories about Pettigrew had been that he was an Animagus, since he'd been good at ferreting out secrets even in his Hogwarts years. | Одна из теорий заговора по поводу Петтигрю гласила, что он был анимагом, поскольку ещё в Хогвартсе он славился умением вынюхивать секреты. |
Dementors sapped all the magic in their vicinity. | Дементоры высасывают всю магию вокруг себя. |
Professor Quirrell had said something about a particular type of magic that rearranged flesh like a Muggle smith reshaping metal with hammer and tongs... | Профессор Квиррелл упоминал некий тип магии, который перестраивает плоть, как магловский кузнец меняет форму металла с помощью молота и клещей... |
Harry opened his eyes again. | Гарри открыл глаза. |
"Was Peter Pettigrew a secret Metamorphmagus?" | - Питер Петтигрю был тайным метаморфомагом? |
Amelia Bones's face changed. | Амелия Боунс изменилась в лице. |
She made a single croaking noise and fell backward within her chair. | Она издала короткий хрип и обмякла в кресле. |
"Yes, in fact..." Minerva said slowly. "Why?" | - Вообще-то, да... - медленно сказала Минерва. - А что? |
"Sirius Black Confunded Peter Pettigrew," Harry's voice explained patiently, "to force him to change shape and pretend to be Black. | - Сириус Блэк наложил на Питера Петтигрю Конфундус, - услышал Гарри свой собственный терпеливый голос, - заставил его сменить облик и притвориться Блэком. |
By the time the Confundus wore off, Peter was in Azkaban and couldn't change back. | К тому времени, когда Конфундус перестал действовать, Питер оказался в Азкабане и не смог поменять облик обратно. |
The Aurors are used to people in Azkaban saying absolutely anything to get out, so they didn't listen while Peter Pettigrew was screaming about it over and over again until his voice wore out." | Питер Петтигрю кричал о том, что произошло, пока не сорвал голос, но авроры привыкли, что оказавшиеся в Азкабане говорят всё, что угодно, лишь бы оттуда выбраться, и потому не обращали внимания. |
Even Mad-Eye Moody's face showed the horror, then. | Теперь даже лицо Шизоглаза Хмури посерело от ужаса. |
"In retrospect," said Harry's voice, which seemed to be operating entirely on automatic, "you should have been suspicious when you managed to get that one Death Eater hauled off to Azkaban without a trial." | - Теперь кажется очевидным, - похоже, голос Гарри действовал полностью на автомате, - что вам следовало бы что-то заподозрить, когда удалось отправить именно этого Пожирателя Смерти в Азкабан без суда. |
"We thought Malfoy was distracted," whispered the old witch. "That he was only trying to save himself. | - Мы думали, что Малфой в смятении, -прошептала старая ведьма. - Что он только пытается спасти себя. |
There were other Death Eaters we managed to get then, like Bellatrix-" | Мы тогда смогли схватить и других Пожирателей, например, Беллатрису... |
Harry nodded, feeling like his neck and head were moving on puppet strings. | Г арри кивнул. Ему казалось, что его шея и голова двигаются по велению нитей кукловода. |