— А вот это странно, — сказала его жена. — Я готова поставить всю свою репутацию на то, что мистер Симплтон что-то не договаривает. То есть, пока он рассказывал про систему образования, все было нормально, но как только дело дошло до перевода... — она покачала головой. — Я слишком часто видела, как пытаются врать честные люди. Давай он показания в суде, я бы обязательно попыталась на него надавить.
— То есть он почему-то не хотел принимать нас в свою школу? — удивился Гарри.
— Похоже на то, — кивнула мама. — Причем когда я списывалась с Шармбатоном, мне ответили ровно то же самое: мы рады принять любого ученика, но перевод из Хогвартса возможен только в конце года. И я, конечно, не специалист в магии, но меня очень смутил один факт. Судя по тому, что я успела прочитать летом, этот запрет появился совсем недавно, всего пятнадцать лет назад. То есть, либо раньше программа была другая, либо...
— ...либо пятнадцать лет назад кто-то захотел помешать переходу детей из Хогвартса. — закончила Элин.
— Ты как хочешь, — говорила она брату вечером, когда ребята остались одни, — но мне все это категорически не нравится. Нас как будто загоняют в коридор, как в прошлом году... Интересно, что они будут делать, если мы просто встанем посреди дороги и откажемся идти?
— «Они» — это Дамблдор? — уточнил Гарри.
— Да какая разница? — пожала плечами Элин. — Кем бы они ни были, я отказываюсь играть по их правилам! Ни одну лишнюю книгу больше не открою. И вам с Гермионой не дам!
14 февраля 1993 года
— Ну здравствуйте! — Элин остановилась в дверях Большого зала и недовольно посмотрела на то, что творилось внутри. — Это какому же, интересно, идиоту пришла в голову сия светлая мысль?
Весь Большой зал в этот день был забран аляповато-розовой драпировкой, вместо знамен факультетов над столами висели огромные надувные сердца и бело-золотые херувимчики, а с потолка на головы учеников сыпалось конфетти.
— Неужели ты не любишь розовый? — скорчив невинную мордашку, осведомилась Гермиона, прекрасно осведомленная о вкусах подруги.
— Не-на-ви-жу, — сквозь зубы прошипела Элин. — Как только я найду того, кто это проделал... А хотя чего его искать, вон он, за профессорским столом сидит. У-у-у, ирод! Дай только до него добраться, я... Я на него близнецов натравлю, вот. А то они что-то в последнее время заскучали, даже не взрывают ничего.
— Не трогай профессора, — моментально встрепенулась Гермиона. — Сегодня же день Святого Валентина, он хотел как лучше! Посмотри, всем, кроме тебя нравится! Ну... почти всем... большинству... некоторым... — честно добавила она, глядя, как ее однокашники с кислыми минами пытаются очистить овсянку от блесток и выловить конфетти из тыквенного сока.
— Это мой любимый праздник! — объявил в этот момент Локхарт, — что, несомненно, уже знают те, кто успел прочитать мою автобиографию! И чтобы разделить свою радость со всеми вами, я решил устроить вам этот маленький сюрприз...
Локхарт ослепительно улыбнулся.
— Я благодарен авторам тех сорока шести валентинок, которые я уже получил. Если же кто-то захочет отправить еще — что ж, к его услугам будут мои дружелюбные купидончики!
Он хлопнул в ладоши, и в Большой зал строевым шагом вошли две дюжины дварфов с золотыми крылышками за спиной.
— Какие милашки, — фыркнула Элин. — Гарри, не хочешь отправить с ними валентинку своей избраннице? Если, конечно, у тебя есть избранница... Гарри?
Ее брат внезапно очень заинтересовался содержимым своей тарелки.
Это был один сплошной кошмар. В этом году день Святого Валентина пришелся на воскресенье, и студенты не могли скрыться от «купидончиков» на занятиях. Вездесущие дварфы настигали своих жертв где угодно — в гостиных факультетов, в спальнях, в квиддичных раздевалках и даже в туалетных кабинках.
Элин и Гермиона, не выдержав царившего в школе хаоса, сбежали в единственную известную им тихую гавань — кабинет Снейпа, где настаивалось оборотное зелье. Это был тот редкий случай, когда профессор зельеварения был почти похож на человека: сочувственно вздохнув, он достал из шкафа огромный ящик с сушеными корешками и принялся рассказывать про принципы разделения растительных компонентов на живые, мертвые и зомбиобразные.
Увы, ничто хорошее не могло длиться вечно. Войдя вечером в Большой зал, Элин обнаружила, что возле ее места уже караулят два дварфа.
— Это ты Алин Ольсин? — проворчал самый мрачный из них. — Сколько можно ждать! Тут тебе послание. Тайное. Не скажу, от кого.
— Надеюсь, там тоже будут стихи, — Луна вздохнула и посмотрела на потолок. — Гарри свои уже получил. Такие искренние... Жалко, что мне такие никто не прислал...
— О да, — засмеялся Гарри. — Я не знаю, кто автор, но эти строки я не забуду до конца жизни!
«Как кожа у жабы глаза зелены,
А волосы — как доска в классе темны,
Моим стать бы мог, хорош словно бог,
Избавил от Тёмного Лорда нас ты»[21]
— мелодичным голосом пропела Луна.
Элин хихикнула и раскрыла первую валентинку.
— О, и у меня тоже поэзия, — сказала она.
«Лишь твоей любви мне надо,
Будь всегда со мною рядом!
Давай советы, помогай,
Жизнь добротою озаряй!»[22]