Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

Появление Хагрида следующим утром за учительским столом не всеми студентами было встречено с восторгом. Одни, как Фрэд, Джордж и Ли, с восхищенным ревом выскакивали в проход между гриффиндорским и хуффльпуфским столом, чтобы пожать здоровенную лапищу Хагрида; другие же, как Парватти и Лаванда, обменявшись мрачными взглядами, лишь неодобрительно покачали головами. Гарри знал, что многие предпочитали уроки профессора Гниллер-Планк, и самое худшее, что крошечная, но совершенно беспристрастная часть его мозга понимала, что на это есть причины: представление Гниллер-Планк об интересных занятиях не подразумевало возможность остаться на них с оторванной головой.

Во вторник, поплотнее закутавшись от холода, Гарри, Рон и Гермиона, полные самых нехороших предчувствий, отправились на урок Хагрида. Гарри волновало не столько то, чему именно собрался учить их Хагрид, сколько то, как поведут себя другие студенты, а в особенности Малфой со своими корешами, если на урок заявится Умбридж.

Однако, пробираясь сквозь сугробы к Хагриду, дожидавшемуся их на окраине Леса, они нигде не заметили Верховного Инквизитора. Вид у Хагрида был не слишком обнадеживающим — синяки, которые в субботу были багровыми, сегодня стали желто-зеленоватого оттенка, а некоторые ссадины, похоже, до сих пор кровоточили. Гарри никак не мог понять причину: неужели на Хагрида напало какое-то существо, чей яд не позволял ранам затягиваться? И в дополнение к этому устрашающему зрелищу Хагрид тащил на плече нечто, похожее на полтуши дохлой коровы.

— Сегодня бум заниматься здесь! — радостно крикнул Хагрид приближающимся студентам, мотнув головой в сторону темных деревьев за своей спиной. — Маленько попрятались! Но они, ваще-то, предпочитают темноту.

— Кто это предпочитает темноту? — немного паникуя поинтересовался Малфой у Краббе и Гойла. — Кто это он сказал, предпочитает темноты? Вы слышали?

Гарри припомнил один единственный случай, когда Малфой побывал в Лесу, но тогда, как и сейчас, тот не отличался особенной отвагой. Гарри улыбнулся себе под нос; после Квиддитчного матча его радовало все, что причиняло неудобства Малфою.

— Готовы? — весело спросил Хагрид, оглядывая класс. — Лады, ну я, вощем, припас экскурсию в Лес для пятикурсников. Шоб, значит, наблюдать за зверушками в их есес’cной среде обитания. Теперича, те, кого мы бум изучать, довольно-таки редки — я, наверное, едис’венный во всей Британии, кто смог их выдрессировать.

— А Вы точно уверены, что они поддаются дрессировке? — В голосе Малфоя все отчетливее слышалась паника. — Вы ведь не впервые тащите на уроки всяческую дикую дрянь, а?

Слизеринцы согласно забормотали, да и несколько Гриффиндорцев, вроде бы, тоже разделили точку зрения Малфоя.

— Канешна же, они дрессированные, — нахмурился Хагрид, поудобнее пристраивая на плече дохлую корову.

— А что же тогда случилось с Вашим лицом? — возразил Малфой.

— Ты лучше за своим лицом присмари! — сердито буркнул Хагрид. — Ну а сейчас, если вы уже закончили задавать глупые вопросы, па’дем за мной!

Он повернулся и затопал прямо в Лес. Никто не проявил особого рвения пойти с ним. Гарри взглянул на Рона и Гермиону, которая, вздохнув, кивнула, и, впереди остальных студентов, отправилась вслед за Хагридом.

Буквально через десять минут они оказались в месте, где деревья росли так густо, что кругом царил полумрак, а снега на земле и вовсе не оказалось. Крякнув, Хагрид свалил на землю половину коровы, отступил на шаг и повернулся к студентам, большинство которых, добиралось до него короткими перебежками от дерева к дереву, нервно поглядывая вокруг в ожидании внезапного нападения.

— Собирайте в’круг, в’круг, — подбодрил их Хагрид. — Теперича их привлечет мясной запах, но я все-таки позову их, потому как им приятнее будет знать, что это я.

Обернувшись, он тряхнул косматой головой, сбрасывая с лица волосы, и издал удивительный пронзительный вопль, подобный клекоту чудовищной птицы, эхом прокатившийся меж темных деревьев. Никто не засмеялся: большинство студентов было так напугано, что не выдавило бы из себя и шепота.

Хагрид вновь пронзительно завопил. В течение минуты, пытаясь заметить хоть что-нибудь, класс нервно оглядывался, всматриваясь в просветы между деревьями. Но стоило Хагриду в третий раз откинуть с лица волосы и набрать полную грудь воздуха, Гарри пихнул Рона, указав в темноту между двумя между двумя скрюченными тисами.

Во мраке блеснула пара пустых белых глаз, и вот уже из темноты показалась драконья морда, холка и скелет огромной черной крылатой лошади. Пару минут существо рассматривало класс, помахивая длинным черным хвостом, но потом опустило голову и острыми клыками принялось рвать на куски мясо дохлой коровы.

Волна облегчения прокатилось по телу Гарри. Наконец-то появилось доказательство того, что эти существа ему не привиделись, они существовали на самом деле, и Хагрид тоже знал про них. Он нетерпеливо взглянул на Рона, но тот по-прежнему пялясь на деревья, прошептал:

— Почему Хагрид не позовет их еще раз?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Артемис Фаул
Артемис Фаул

Артемис Фаул… Кто он такой? Заглянуть ему внутрь, чтобы ответить на этот вопрос, пытались многие, и ни у кого ничего не вышло. А причиной тому – необыкновенный ум Артемиса, щелкающий любые задачи как орешки.Лучший способ нарисовать достоверный портрет Артемиса Фаула – это рассказать о его первом преступном опыте, тем более что история данной авантюры получила ныне достаточную огласку. Предлагаемый ниже отчет составлен на основании личных бесед с участниками событий, они же – потерпевшие, и внимательный читатель, несомненно, заметит, что заставить их развязать языки было делом очень нелегким.История эта случилась несколько лет назад, на заре двадцать первого века, и началась она с того, что Артемис Фаул разработал изощреннейший план, который должен был вернуть его семейству былую славу. План, способный ввергнуть планету в чудовищную войну, план, способный уничтожить целые цивилизации.В то время Артемису Фаулу было всего двенадцать…

Йон Колфер

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Странный мир
Странный мир

Звук автомобильного мотора за спиной Славку не удивил. В лесу нынче людно. На Стартовой Поляне собирается очередная тусовка ролевиков. И это наверняка кто-то из их компании. Почему бы не прокатиться и заодно не показать дорогу симпатичной девушке по имени Агриппина? Однако поездочка оказалась намного длиннее и уж точно круче всего того, что могли бы придумать самые отвязные толкиенисты. Громыхнуло, полыхнуло, тряхнуло, и джип вдруг очутился в воде. То есть реально тонул. А когда пассажиры героически выбрались на берег, обнаружили степь да степь кругом и ни намека на присутствие братьев по разуму. Оставалось одно – как упомянутому в песне «отчаянному психу», попробовать остаться в живых на этом необитаемом острове с названием Земля. А потом, может, и разобраться: что случилось и что со всем этим делать…

Александр Иванович Шалимов , Александр Шалимов , Сергей Александрович Калашников , Элизабет Анадерта

Фантастика / Постапокалипсис / Современная проза / Фантастика для детей / Попаданцы