— Эээ… это…ведь…’арри!
— Если у тебя хватит ума выкрикнуть его имя, я наложу на тебя проклятие забвения, — пригрозила Тонкс, подсаживая Джинни и Гермиону.
— Всю жизнь мечтал на нем прокатится, — обрадовался Рон, оказавшись в салоне и вертя головой во все стороны.
В прошлый раз, когда Гарри оказался на «Гран-Улете» стояла глубокая ночь, и все три этажа были заняты медными кроватями. Сейчас, ранним утром, автобус был забит разнокалиберными стульями, хаотично нагроможденными у окон. Некоторые попадали, когда «Гранд-Улет» резко притормозил на Гриммолд-Плэйс. Несколько ведьм и колдунов, ворча изо всех сил, уже поднимались на ноги, а из чьей-то оброненной хозяйственной сумки по всему полу рассыпалась малоприятная мешанина из лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.
— Похоже, нам стоит разделиться, — воскликнула Тонкс, оглядываясь в поисках свободных стульев. — Фрэд, Джордж и Джинни, если вы найдете места в хвосте… с вами останется Ремус.
Она, Гарри, Рон и Гермиона поднялись на самый верх, где оказалось два свободных стула в самом начале салона и два в конце. Стэн Шанпайк, кондуктор, пошлепал вслед за Гарри и Роном. Когда Гарри проходил мимо, все поворачивали головы ему вслед, но стоило ему усесться, головы сразу же ввернулись в исходное положение.
Как только Гарри с Роном заплатили Стэну по одиннадцать сикелей каждый, автобус тронулся в путь, угрожающе заваливаясь в разные стороны. Прогромыхав по Гриммолд-Плэйс, он повилял по мостовой. И с еще одним оглушающим БАМ, они отлетели назад: стул Рона опрокинулся, Свинринстель, выпорхнул из клетки, стоящей у хозяина на коленях, и оглушительно щебеча, устроился на плече Гермионы в начале салона. Гарри, счастливо избежавший падения, уцепившись за кронштейн, приник к окну: они, что есть сил, мчались по чему-то вроде автострады.
— Только что Бирмингем проехали, — радостно сообщил Стэн, отвечая на невысказанный вопрос Гарри. Рон старался подняться с пола. — У тя все оки, ‘Арри? Твое имя часто в газетках светилось этим летом, тока все это лажа полная. Я сказал Эрну, грю «когда мы его видели, он ведь на придурка похож не был, может просто прикалывается»?
Он вернул им билеты, и с восторгом продолжал глазеть на Гарри. Очевидно, Стэна не слишком волновало насколько человек может быть придурочным, если известен настолько, что о нем пишут в газетах. «Гранд-Улет» опасно заваливаясь, обогнал по обочине несколько машин. Бросив взгляд в начало автобуса, Гарри увидел, как Гермиона закрыла глаза ладонями, а Свинринстель радостно покачивался на ее плече.
БАМ.
Стулья опять отъехали назад, когда «Гранд-Улет» соскочил с Бирмингемской автострады на проселочную дорогу, целиком состоящую из закрытых поворотов. Когда автобус выносило на обочину, живые изгороди шарахались в разные стороны. С проселка они попали на центральную улочку оживленного городка, потом проехали по виадуку, окруженному высокими холмами, затем по продуваемой всеми ветрами дороге между спальных многоэтажек, каждый раз с громким БАМ.
— Я передумал, — пробормотал Рон, в шестой раз поднимая себя с пола. — Я больше никогда не захочу кататься на этой штуковине.
— Слушайте, следующая — ‘Огвардс, — радостно сообщил Стэн, пошатываясь, приблизившись к ним. — Там крутая тетка впереди, что вместе с вами села, дала нам чутток сверху, чтоб ваша очередь побыстрее подошла. Мы просто сначала должны мадам Марш высадить, хотя….- снизу донесся звук, словно кто-то блевал, последовавший за этим отвратительный всплеск только подтвердил опасения. — …чё-то она совсем плоха стала.
Несколько минут спустя «Гранд-Улет» с визгом притормозил возле маленького паба, сжавшегося, во избежание столкновения. Было слышно, как Стэн выводит горемычную мадам Марш из автобуса, и облегченно перешептываются пассажиры второго этажа. Автобус тронулся, набирая скорость….
БАМ.
Они покатились по заснеженному Хогсмёду. Гарри заметил покосившуюся вывеску «Кабаньей Головы», поскрипывающей на ветру в переулке. Снежные хлопья разбивались об огромное автобусное окно. В конце-концов, они прикатили прямо к воротам Хогвардса.
Люпин и Тонкс помогли ребятам выгрузить багаж, и спустились попрощаться. Гарри взглянул на трехэтажный «Гранд-Улет» и увидел, что все пассажиры расплющили носы по стеклу, разглядывая их.
— Вы будете в безопасности, только оказавшись на территории, — произнесла Тонкс, окинув взглядом пустынную дорогу.
— Следите за собой, — посоветовал Люпин, пожимая руки всем по очереди, пока не дошел до Гарри. — И, послушай… — он понизил голос, пока остальные обменивались прощаниями с Тонкс. — Гарри, я знаю, ты не любишь Снэйпа, но он великолепно владеет Окклюменцией и мы все… включая Сириуса… хотим, чтобы ты научился защищать себя, так что старайся изо всех сил, хорошо?
— Да, хорошо, — вяло согласился Гарри, глядя в раньше времени постаревшее лицо Люпина. — Увидимся еще.