— Лягте на спину, — спокойно велел Фиренце, — и обратите взоры к небесам. Там, среди звёзд, начертаны судьбы наших рас. Способные Видеть прочтут их.
Гарри растянулся на спине и уставился в потолок. Мерцающая красная звезда подмигнула ему с вышины.
— Мне известно, что на астрономии вы изучали названия планет и их спутников, — продолжал невозмутимый голос кентавра, — я отмечали на картах пути движения звёзд. За много веков кентавры сумели раскрыть тайный смысл этих перемещений. Наши исследования говорят о том, что, поглядев в небеса, можно разгадать будущее...
— Мы с профессором Трелони проходили астрологию! — взволнованно перебила Парвати, лёжа на спине и смешно выбрасывая руку вверх. — Марс вызывает несчастные случаи, ожоги и всякие такие вещи, а когда он находится в оппозиции к Сатурну, как сейчас, — Парвати нарисовала в воздухе прямой угол, — надо осторожнее обращаться с горячими предметам и...
— Всё это, — безмятежно сказал Фиренце, — глупые людские выдумки.
Парвати беспомощно уронила руку.
— Незначительные происшествия, крошечные человечьи события, — Фиренце переступил копытами на мшистом полу, — для Вселенной — лишь жалкое муравьиное копошение. Движение планет на них не влияет.
— Но профессор Трелони... — начала Парвати с обидой в голосе.
— Тоже человек, — чуть пожал плечами Фиренце. — А посему слепа и опутана предрассудками, как и вся ваша порода.
Гарри, слегка повернув голову, взглянул на Парвати. Её лицо горело оскорблённым возмущением — как, впрочем, и лица некоторых других учеников.
— Возможно, Сибилла Трелони способна Видеть, я не знаю, — продолжал Фиренце, прохаживаясь по полянке (Гарри слышал, как он хлещет хвостом), — но в целом она зря тратит время на чепуху, которую люди называют гаданием и которой сами себе льстят. Я же намерен поделиться с вами великим знанием — непредвзятым и беспристрастным. Взгляд кентавров устремлён в небеса. Иногда там появляются знаки — вестники беды иди перемен. Но порой проходит десять лет, прежде чем мы поймём, что увидели.
Фиренце показал на красную звезду, висящую прямо над Гарри.
— Согласно знакам, последнее десятилетие в жизни колдовской расы — лишь краткое перемирие между двумя войнами. Марс, вдохновитель сражений, сияет ярко, а это означает, что скоро, очень скоро вновь грянет буря. Когда? Иногда кентаврам удаётся это узнать, сжигая определённые травы н листья, по форме дыма и пламени...
Это был самый необычный урок в жизни Гарри. Ребята жгли шалфей и медовую мальву на полу и старались разглядеть в едком дыму некие формы и символы, которых велел ждать Фиренце. То, что никто ничего не увидел, кентавра нисколько не смутило. Он сказал, что люди вообще плохо в этом разбираются, да и кентаврам требуются годы, чтобы хоть чему-то научиться, а напоследок сообщил, что глупо слишком уж доверять знакам, ибо даже кентавры иногда трактуют их неверно. Такого учителя у Гарри ещё не бывало. Казалось, главная задача Фиренце — не передать знания, а внушить ученикам, что никакое знание, даже знание кентавров, не является непреложным.
— Как-то у него всё размыто, да? — шепнул Рон, когда они с Гарри тушили костёр. — Я бы вот не отказался побольше узнать об этой войне, которая у нас тут будет.
Прямо за дверью громко зазвонил колокол, и все вздрогнули; Гарри совсем забыл, что они в замке, вне в лесу. Несколько озадаченные, ребята побрели из класса.
Гарри и Рон тоже хотели идти, но Фиренце сказал:
— Гарри Поттер, прошу на пару слов.
Гарри обернулся. Кентавр шагнул к нему. Рон замер в нерешительности.
— Можешь остаться, — разрешил Фиренце. — Но закрой, пожалуйста, дверь.
Рон торопливо выполнил просьбу.
— Гарри Поттер, ты — друг Огрида, верно? — начал кентавр.
— Да, — подтвердил Гарри.
— Тогда, будь добр, передай ему моё предупреждение. Попытки не увенчаются успехом. Лучше их оставить.
— Попытки не увенчаются успехом? — непонимающе повторил Гарри.
— И лучше их оставить, — кивнул Фиренце. — Я бы предупредил Огрида сам, но мне было бы неразумно появляться в окрестностях леса. Драка кентавров Огриду ни к чему, ему и так хватает забот.
— Но... какие попытки? — нервно спросил Гарри.
Фиренце окинул Гарри бесстрастным взглядом и промолвил:
— Недавно Огрид оказал мне большую услугу. И я очень уважаю его за то, что он заботится обо всех живых существах. Я не выдам его секрет. Но Огрида необходимо образумить. Попытки не увенчаются успехом. Передай ему это, Гарри Поттер. Доброго дня вам обоим.
Душевный подъём, случившийся после выхода интервью, давно прошёл. Скучный март незаметно сменился промозглым, ветреным апрелем, и жизнь опять превратилась в сплошную череду забот и тревог.
Кхембридж по-прежнему инспектировала все уроки ухода за магическими существами, и передать Огриду предупреждение Фиренце оказалось непросто. В конце концов Гарри притворился, будто забыл учебник «Фантастические твари и где они обитают», и вернулся за ним после урока. Он передал слова Фиренце, и Огрид, застигнутый врасплох, молча вытаращил опухшие, подбитые глаза. Потом опомнился и проворчал: