Сердце у Гарри екнуло с такой силой, будто провалилось куда-то вниз под пыльный ковер. Со вчерашнего ужина он так ни разу ни о чем и не вспомнил. Радость от встречи с теми, кто был ему так дорог, и обилие новостей полностью заслонили собой мысли о предстоящем слушании. И теперь слова Сириуса обрушились на него со всей своей беспощадностью. Он смотрел на Гермиону и всех Уизли, дружно жующих бутерброды, и думал о том, каково ему будет, если все они вернутся в Хогвартс без него.
- Не тревожься, - сказал Сириус. Взглянув вверх, Гарри понял, что все это время Сириус внимательно за ним наблюдал. – Я не сомневаюсь, что с тебя снимут обвинения, потому что Закон о соблюдении секретности определенно допускает применение магии в случае угрозы для жизни.
- А если меня все же исключат, я смогу вернуться сюда и жить с тобой? – тихо спросил Гарри.
Сириус грустно улыбнулся.
- Увидим.
- Я бы чувствовал себя намного спокойнее на слушании, если бы был уверен, что мне не придется возвращаться к Дэрсли, - уже настойчивее сказал Гарри.
- Не сладко, видать, тебе там жилось, раз ты предпочитаешь этот дом, - угрюмо сказал Сириус.
- Поторапливайтесь, вы двое, а иначе ничего не останется, - позвала Гарри и Сириуса миссис Уизли.
Сириус снова удрученно вздохнул, окинул гобелен мрачным взглядом и вместе с Гарри направился к остальным.
После обеда, пока они опустошали стеклянные шкафы, Гарри гнал от себя всякие мысли о предстоящем дознании. К счастью для него, работа требовала изрядной сосредоточенности, поскольку многие предметы с большой неохотой покидали свои пыльные полки. В ходе работы Сириуса покусала серебряная табакерка, нанеся ему тем самым серьезную травму: не прошло и пары секунд, как его рука покрылась жесткой коркой и напоминала теперь грубую коричневую перчатку.
- Пустяки, - отмахнулся он; прежде чем вернуть коже нормальный вид, он с любопытством исследовал руку, а затем слегка тронул ее волшебной палочкой, после чего небрежно бросил табакерку в мешок, куда они складывали извлеченный из шкафа мусор. Гарри заметил, как спустя минуту Джордж тщательно обмотал свою руку какой-то тряпицей, украдкой вытащил табакерку из мешка и отправил ее в наполненный бомбоксами карман.
В числе других находок был крайне отталкивающий на вид серебряный инструмент, похожий на пинцет-сороконожку. Как только Гарри его взял, тот пополз по его руке, как паук, с явным намерением проткнуть ее насквозь, но Сириус быстро схватил пинцет и прихлопнул его толстым фолиантом под названием «Истинные аристократы: генеалогия потомственных магов». Еще одной находкой стала музыкальная шкатулка; когда ее завели, она принялась издавать тихий потусторонний звон, от которого на всех начала накатывать необъяснимая слабость и сонливость - по счастью, Джинни достало здравого смысла захлопнуть крышку. Среди прочего были обнаружены: тяжелый медальон, который никому из них не удалось открыть; набор старинных печатей; покрытая слоем пыли коробочка, где хранился Орден Мерлина первой степени «За заслуги перед Министерством», которым был когда-то награжден дед Сириуса.
- Все его заслуги сводились к тому, что он щедро одаривал их золотом, - брезгливо поморщился Сириус и выкинул орден в мусорный мешок.
Несколько раз в гостиную незаметно проникал Криччер и пытался стащить какой-нибудь предмет, припрятав его под набедренной повязкой, и всякий раз, как его ловили на месте преступления, он принимался нещадно сквернословить. Когда же Сириус силой вырвал из цепкой хватки эльфа массивный золотой перстень с фамильным гербом Блэков, Криччер завыл от бессильной злобы и поплелся вон из комнаты, глотая слезы и обрушивая на голову Сириуса такие проклятья, каких Гарри раньше слышать не доводилось.
- Это перстень моего отца, - сказал Сириус, отправляя его в мусорный мешок. – Криччер был куда больше предан матушке, нежели отцу, и все же на прошлой неделе я застал его за попыткой стащить старые отцовские штаны.
* * *
Все последующие дни миссис Уизли основательно нагружала их работой. На обеззараживание одной только гостиной ушло три дня, но в итоге из зловредных предметов остались только гобелен с генеалогическим древом рода Блэков, которому удалось-таки отбить все попытки снять его со стены, да погромыхивающий письменный стол. Смур в штаб-квартире пока не появлялся, поэтому содержимое стола по-прежнему оставалось для всех тайной.
Разобравшись с гостиной, они перекочевали на первый этаж в столовую, где сразу обнаружили пауков размером с чайное блюдце, прятавшихся в посудном шкафу. Рону тут же потребовалось выпить чаю, он исчез из столовой и не возвращался полтора часа. Весь фамильный фарфор с гербом и девизом Блэков был без лишних церемоний отправлен Сириусом в мусорный мешок, и его судьбу разделили старые фотографии в потускневших серебряных рамках, причем их обитатели истошно вопили, когда закрывавшие их стекла разбивались вдребезги.