Читаем Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ) полностью

— И повесили нескольких, — пожал плечами Гарри. — Обычай же!

— И как ты этих акромантулов повесишь? — ошарашенно спросил Хагрид. — Они же на паутине своей и так круглыми сутками висят?!

— Ну, вешать их не надо, это как раз против обычая будет, потому что бессмысленно. Но… Ты опрыскиватель-то свой в огнемет переделал уже? А то мы бы помогли объяснить этой акромантулихе обычаи британских волшебников и все такое… Ну и о поставке шелка можно под это дело договориться, это ж не последняя туша у тебя была? Так что… ты бы назначил нам на завтра специальный урок, а, Хагрид? И объявил бы за завтраком? А те, кто на этот урок пойдут, завтра утром черные повязки наденут.

Хагрид еще раз всхлипнул, не иначе как умилившись ожидаемой массовой скорби по его питомцу, энергично кивнул и влил в себя дымящееся содержимое огроменной кружки.

— Это империализм! — возопила мисс Грейнджер, едва они с Гарри вышли из «Кабаньей Головы», так ничего и не заказав. — Ты становишься совсем как те колониальные британские власти, Гарри Джеймс Поттер! Это…

— Гермиона, — попытался успокоить ее Гарри, — ну, во-первых, меня как раз и воспитывали старые колониалисты, и, наверное, даже империалисты, хотя я не поручусь, что миссис Кейн в молодости не сочувствовала Советам: в ее кругах это модно было…

— И совершенно напрасно! Не сочувствовала напрасно, а… В общем, мне, конечно, не нравится каннибализм, даже если у пауков он естественен, и уж тем более такие варварские обычаи, как сожжение женщин, меня тем более возмущают, но ты же… Ты же планируешь натуральный грабеж! Под предлогом похорон Арагога ты пытаешься отобрать у акромантулов…

— Я пытаюсь включить акромантулов в цивилизованный рынок. Хагрид им туши коровьи будет поставлять, а они ему шелк. По-моему, честно! Тем более, что до смерти Арагога так оно и было, то есть я просто пытаюсь сохранить статус-кво!

— Но…

— А ты не думала, чем будут вынуждены питаться эти милые паучки, если не наладить такой обмен? И как на это будут вынуждены отреагировать те же кентавры? И, кстати, это еще пока не «во-вторых» даже!

— А что тогда это твое «во-вторых»? Еще какие-нибудь империалистические замашки? — ноздри Гермионы раздувались, и она еще больше напомнила Гарри миссис Кейн, когда та начинала возмущаться язвами капитализма.

— Ну не знаю, империалистические они, замашки мои, или как… Но как ты думаешь, что сделает Малфой, когда узнает, что бОльшая часть Армии Тревора пошла вместе с Хагридом хоронить Арагога? Ну, в смысле, не по-паучиному хоронить, а по-нашему? Да еще и в воскресенье, когда никаких уроков нет?

— Будет надеяться, что всех нас там сожрут, — буркнула Гермиона. — И временами я его понимаю, ну, в отношении тебя. Рона не бери только, он же пауков боится. И… И сколько тебе оборотки надо? А то у меня кончается.

Что Гарри (помимо прочего) восхищало в подруге — так это то, что ее принципиальность, как правило, не мешала делу. Не врать учителям? Только когда не надо отмазывать друзей. Не нападать на профессоров? Только когда они, эти самые друзья (а особенно один из них), не в опасности. Уважать авторитет Министерства? Ну… это когда он есть, этот самый авторитет. Хотя позже, когда задача будет решена, она ему это припомнит…

— У Молли… в смысле, у профессора Молли попросим, — отмахнулся он. — Даже если она об этом и не узнает — все равно попросим. Не все ж Дракусику у нее основу тырить…


К удивлению Гарри, на завтраке профессор Уизли тоже была в черной повязке.

— Во-первых, если почти весь шестой курс моего Дома собрался в Запретный Лес, я не могу остаться в замке, — пояснила Молли. — Во-вторых, я давно хочу познакомиться с братом Хагрида.

— Он Вам рассказал про него, мадам? — удивилась Гермиона.

— Конечно, деточка. Хагрид же совершенно неопытен в воспитании детей, так у кого ему еще консультироваться, как не у меня? — искренне удивилась Молли. — Я ему даже книжки… — она захлопнула рот и почему-то виновато посмотрела на Гарри.

— Только не говорите, профессор, — медленно произнес он, — что Вы отдали Грокху те самые книжки про меня, которые в детстве читала Джинни!

— Ну… Ну, я думаю, бедному мальчику будет полезно иметь достойный пример для подражания! — безапелляционно заявила вновь обретшая уверенность Молли.

Гарри застонал.

— А в-третьих, — отметила профессор, доставая из кармана мантии несколько пустых хрустальных флакончиков, — яд акромантула, если он свежий, а не засохший, является ценнейшим ингредиентом для зелий, и доверять не слишком опытным зельеварам сцеживать его из… хм, покойного я бы не стала.

— Понятно, — взъерошил шевелюру Гарри. — Ну… Спасибо, профессор. Судя по всему, похороны будут достаточно торжественными, чтобы успокоить Хагрида.

— Я надеюсь на это, — кивнула Молли, укладывая флакончики обратно в карман.

Гарри хотел было предупредить миссис Уизли, чтобы она добывала яд деликатно, дабы не слишком расстраивать полувеликана, но передумал: уж если сам Хагрид на первом курсе разделал туши злодейски убиенных Квиррелмортом единорогов, то и возню с покойным приятелем как-нибудь да переживет.


Перейти на страницу:

Похожие книги