Читаем Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ) полностью

Гарри-Аналитик, затертый в самый угол Адреналиновыми Гарри, прохрипел, что под Амортенцией Блез действительно должен был броситься на Гермиону с объятиями и слюнями, чуть ли не расстегивая в прыжке брюки, безо всяких рассуждений или опасений. Что, разумеется, на пользу Адреналиновым Гарри совершенно не пошло.

— Возможно, мисс Грейнджер, вполне возможно. Однако, если вы в курсе абсолютно клеветнических слухов, распускаемых о моей матери… В этом случае Вы должны понимать, что она знает определенный класс зелий, пожалуй, даже лучше мадам Уизли, профессионализм которой я не могу не отметить, и… Она, разумеется, приняла некоторые меры предосторожности. В том числе и в отношении своего сына, то есть меня.

— И зачем ты говоришь нам об этом, если можешь справиться с… этим самостоятельно? — спросил Гарри, не опуская, впрочем, палочку ни на дюйм.

— Потому что мне дорог мой рассудок, — ответил Блез. — Ну или жизнь, как повезет, точнее, не повезет. А также мой значок и особенно прилагающийся к нему доступ в… Ванную Префектов… Хм. Я так и думал, — кивнул он, чуть отшатнувшись от искры, треснувшей на кончике палочки Гарри при упоминании рокового места. — Бедный, бедный мистер Нотт! Впрочем, я уже сказал все, что хотел сказать, а если Вы, мистер Поттер, не в состоянии сделать выводы сами, то Вы всегда можете рассчи…

— Если ты сейчас скажешь про мой интеллект, Забини…

— …То профессор Снейп действительно будет вынужден назначить нового префекта мальчиков шестого курса, — кивнул Блез. — А оставшийся у него выбор не слишком богат. Благодарю Вас за то, что остановили меня, мисс Грейнджер: Тео действительно был… несколько однообразен в комплиментах, поскольку ценил довольно ограниченный круг качеств, а я был глуп, выбрав довольно тривиальный вариант. Что и вправду непростительно, особенно в моем случае. И я бы рекомендовал Вам значительно усилить меры предосторожности против потери, например, волос: по моим оценкам, прежде, чем запасы зелья исчерпались, были использованы как минимум два образца. Я могу идти?

— Я бы посоветовала Вам сделать это как можно быстрее, мистер Забини. И… спасибо за предупреждение, хотя вряд ли мы будем принимать… превентивные меры, за исключением сбережения… биоматериала. И я особо благодарю Вас за предупреждение.

Они выждали, пока слизеринец скроется за углом и почти побежали в сторону Большого Зала: ужин уже начался.

— Действительно, — бормотала на ходу Гермиона, — назначить префектом мальчиков Крэбба или Гойла просто невозможно за отсутствием у них мозгов… Хотя на месте профессора Снейпа я бы все равно попробовала бы. Но этот придурок может думать именно так, а значит… Хм. А знаешь, Гарри, вот это вот было уже не совсем по-гриффиндорски, как у него обычно получается, а почти по-слизерински!

— Я не могу просто взять и прибить этого внезапного слизеринца, — прошипел Гарри. — Сейчас не могу. Он пока нужен. Возможно, надо рассказать об этом Дамблдору, это для него повод…

— Тс-с. Не то чтобы я не хотела узнать о ваших с Директором планах, Гарри, но мы уже почти пришли.

— Поттер! — перехватил их в дверях Большого Зала Рон. — Вот ты где! А я уже собрался тебя искать. Парвати провела… Отойдем к окну?

Они вернулись в вестибюль и отошли чуть в сторону, чтобы их не подслушали. Почему-то Гарри почувствовал себя еще хуже, его попный мозг вопил о страшной опасности, так что он на всякий случай положил пальцы на рукоять палочки

— Парвати провела несколько гаданий на погоду в день матча, — озабоченно сказал Рон. — И по всем вариантам без исключения ожидается сильный дождь, знаешь?

— Неудивительно, — фыркнул Гарри; он был все еще на взводе после встречи с Забини, но это было хорошим поводом поменяться метлами с Кэти. — В ноябре в Шотландии если не снег, то почти всегда дождь. То есть метла Малфо…

Видимо, Гермиона сочла, что разговор займет у парней не меньше пяти минут и открыла книгу. До ушей Гарри донесся шелест пергамента, совсем как тогда, после похорон, в коридоре рядом со статуей Бориса Бестолкового, а потом… Потом кто-то из девчонок в Большом Зале вскрикнул — то ли от запущенной за шиворот Леденцовой Ледышки, то ли из-за подброшенного на колени паука…

В глазах Гарри покраснело, он схватил неожиданно-высокого, странно-тяжелого и отдающего рыжиной Нотта за воротник, крутанув его так, чтобы пережать твари горло, развернулся, увидел, как из рук Гермионы медленно, очень медленно падает книга, увидел красную, как кровь, искру чистой магии, срывающийся с кончика его собственной палочки и столь же медленно устремляющуюся к открытым дверям Большого Зала, на крик. Потом все поле его зрения заполнили огромные, но живые, живые, живые глаза Гермионы.

И стало темно.


Сознание возвращалось медленно, мысли путались, но первое, что он успел осмыслить, был знакомый запах. Чистый, слегка отдающий испугом, но не оскверненный ни тяжелым ароматом крови, ни резкой вонью рвоты. И голос. Голос доносился до него словно бы из другого измерения, но он определенно не был безумным.

Перейти на страницу:

Похожие книги