Читаем Гарри Поттер и Принц-полукровка. полностью

- Какое невезение! - театрально воскликнул Слагхорн. - Ох, ну… ты не сможешь вечно избегать меня, Гарри! - и, царственно махнув им рукой, он вперевалку вышел из магазина, обратив на Рона не больше внимания, чем на витрину с тараканьими гроздьями.

- Не могу поверить, что ты отвертелся еще от одного, - покачала головой Гермиона. - Знаешь, бывает совсем неплохо… Иногда даже весело… - тут она заметила выражение лица Рона. - Ой, смотрите, у них есть особые сахарные перья, их на несколько часов хватает!

Гарри обрадовался, что Гермиона сменила тему, и проявил к огромным сахарным перьям гораздо больший интерес, чем обычно, но Рон все равно выглядел недовольным и только пожал плечами, когда они спросили его, куда он хочет пойти.

- Пойдемте в «Три метлы», - предложил Гарри. - Там тепло.

Они снова закутали головы шарфами и вышли из магазина сладостей. После карамельного тепла «Сладкого королевства», сильный ветер резал их лица будто ножом. Улица была почти пуста, никто не останавливался поболтать, каждый спешил по своим делам. Исключение составляли двое мужчин, стоявших около «Трех метел». Один из них был худой и высокий. Бросив на него беглый взгляд сквозь залитые дождем очки, Гарри узнал в нем бармена из другого бара, «Кабаньей головы». Когда Гарри, Рон и Гермиона приблизились, бармен потуже затянул плащ на шее и ушел, а тот, что был пониже, остался, теребя что-то в руках. Они почти поравнялись с ним, когда Гарри понял, кто это.

- Мундангус!

Невысокий приземистый человек с кривыми ногами и длинными торчащими во все стороны рыжими волосами подскочил и выронил старомодный чемодан. Тот раскрылся, и из него посыпались вещи, все будто из витрины лавки старьевщика.

- О, здорово, Гарри, - проговорил Мундангус Флетчер, безуспешно пытаясь придать своему голосу легкость. - Ну, не буду тя задерживать.

И он с поспешностью человека, страстно желающего поскорее уйти, принялся шарить по земле, пытаясь собрать содержимое чемодана.

- Ты все это продаешь? - спросил Гарри, глядя, как Мундангус подбирает с земли всякий грязный хлам.

- Ну, надо ж на что-то жить, - сказал Мундангус. - Подай-ка вот то!

Рон нагнулся и поднял что-то серебряное.

- Постой, - протянул Рон. - Знакомая вещь…

- Спасибо! - Мундангус выхватил из рук Рона кубок и запихнул его обратно в чемодан. - Ну, увидимся… ОЙ!

Гарри прижал Мундангуса за горло к стене бара. Удерживая его одной рукой, другой он вытащил палочку.

- Гарри! - пронзительно крикнула Гермиона.

- Ты украл это из дома Сириуса, - проговорил Гарри, стоя едва ли не нос к носу с Мундангусом и вдыхая гадкий запах застарелого табака и перегара. - На нем герб семьи Блэков.

- Я… не… что? - залопотал Мундангус, медленно становясь пунцовым.

- Ты что, в ту самую ночь, как он умер, явился в дом и вынес все оттуда? - прорычал Гарри.

- Я… не…

- Отдай немедленно!

- Гарри, не надо! - завопила Гермиона. Мундангус посинел.

Раздался грохот, и Гарри почувствовал, что его руки отрываются от горла Мундангуса. Хватая ртом воздух и бормоча себе под нос, Мундангус схватил упавший чемодан, а затем с громким щелчком аппарировал.

Гарри, ругаясь во весь голос, повернулся на месте в поисках Мундангуса.

- ВЕРНИСЬ, ТЫ ВОРЬЕ!…

- Бесполезно, Гарри, - непонятно откуда появилась Тонкс. Ее мышиные волосы намокли от дождя. - Мундангус уже наверняка в Лондоне. Кричать бесполезно.

- Он украл вещи Сириуса! Украл!

- Да, тем не менее, - ответила Тонкс, похоже нисколько не обеспокоенная таким заявлением, - тебе лучше не оставаться на холоде.

Она проследила за тем, как они вошли в «Три метлы». Как только они оказались внутри, Гарри тут же взорвался.

- Он украл вещи Сириуса!

- Я знаю, Гарри, только, пожалуйста, перестань орать, на нас смотрят, - прошептала Гермиона. - Пойди сядь, а я принесу чего-нибудь выпить.

Когда через несколько минут Гермиона вернулась за столик с тремя бутылками Ирисэля, Гарри все еще кипел от злости.

- Неужели Орден не может уследить за Мундангусом? - спросил Гарри друзей сердитым шепотом. - Неужели они не могут, по крайней мере, отучить его красть из штаб-квартиры все, что плохо лежит?

- Тсс! - отчаянно зашипела Гермиона, оглядываясь вокруг, чтобы удостовериться, что никто не подслушивает.

Поблизости сидела пара пожилых волшебников, с огромным интересом рассматривавших Гарри, и неподалеку, опершись на колонну, стоял Забини.

- Гарри, мне бы тоже это не понравилось, я знаю, что на самом деле он крадет твои вещи…

Гарри подавился Ирисэлем. Он совершенно забыл, что дом двенадцать на площади Гриммолд принадлежит ему.

- Да, это мои вещи! - произнес он. - Неудивительно, что он не был рад меня видеть! В общем, я намерен сказать Дамблдору о том, что творится. Он единственный, кого боится Мундангус.

- Хорошая мысль, - прошептала Гермиона, явно обрадованная тем, что Гарри успокоился. - Рон, а ты на что уставился?

- Ни на что, - ответил Рон, поспешно отводя глаза от стойки, но Гарри знал, что тот пытался поймать взгляд миловидной привлекательной барменши, мадам Розмерты, к которой он давно питал слабость.

- Полагаю, это подразумевает «еще огневиски», - поддела Гермиона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Странный мир
Странный мир

Звук автомобильного мотора за спиной Славку не удивил. В лесу нынче людно. На Стартовой Поляне собирается очередная тусовка ролевиков. И это наверняка кто-то из их компании. Почему бы не прокатиться и заодно не показать дорогу симпатичной девушке по имени Агриппина? Однако поездочка оказалась намного длиннее и уж точно круче всего того, что могли бы придумать самые отвязные толкиенисты. Громыхнуло, полыхнуло, тряхнуло, и джип вдруг очутился в воде. То есть реально тонул. А когда пассажиры героически выбрались на берег, обнаружили степь да степь кругом и ни намека на присутствие братьев по разуму. Оставалось одно – как упомянутому в песне «отчаянному психу», попробовать остаться в живых на этом необитаемом острове с названием Земля. А потом, может, и разобраться: что случилось и что со всем этим делать…

Александр Иванович Шалимов , Александр Шалимов , Сергей Александрович Калашников , Элизабет Анадерта

Фантастика / Постапокалипсис / Современная проза / Фантастика для детей / Попаданцы
Излом времени
Излом времени

Мег Мёрри не девочка, а сплошное недоразумение. На носу – очки, волосы торчат как попало. Учится она плохо (а ведь родители у нее – знаменитые ученые!), да еще с мальчишками дерется. Ее младший брат Чарльз Уоллес – похоже, что юный гений (ну, правда, немного странноватый). А отец Мег и Чарльза Уоллеса – тот и вовсе давно исчез в неизвестном направлении (якобы у него какая-то секретная работа). В общем, странная семейка эти Мёрри, с какой стороны ни посмотри. И вот однажды на пороге их дома появляется чудаковатая старушка по имени миссис Что. И от нее Мег, Чарльз Уоллес и их новый друг Кальвин узнают про какой-то загадочный излом времени, с помощью которого можно разыскать папу…Книга «Излом времени» увидела свет в 1962 году и сразу стала классикой детской литературы, а ее автор, Мадлен Л'Энгл, была удостоена престижной медали Ньюбери. Это и сказка, и притча, и фантастика, и фэнтези; ее часто упоминают рядом с произведениями Клайва Стейплза Льюиса, автора прославленных «Хроник Нарнии». Эта книга – лишь первая в цикле о приключениях Мег, Чарльза Уоллеса и Кальвина, и впервые цикл целиком переводится на русский язык. А весной 2018 года на экраны всего мира выходит фильм «Излом времени», снятый студией «Дисней».

Мадлен Л`Энгл , Мадлен Л'Энгль

Фантастика для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей