Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

А теперь лучше бы нам с тобой уйти, как ты считаешь?

Всю комнату заливает светом синих мигалок — это похоже на какое-то неземное сияние. И ХАГРИД осторожно берет МЛАДЕНЦА ГАРРИ на руки.

А потом, уже не оглядываясь, шагает из дома прочь.

И нас окутывает мягкая тьма.

<p>Сцена 14</p>ХОГВАРТС, КЛАССНАЯ КОМНАТА

СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ вбегают в комнату, сильно возбужденные. С шумом захлопывают за собой дверь.

СКОРПИУС: Поверить не могу, что я это сделал!

АЛЬБУС: Я тоже.

СКОРПИУС: Нет, ты прикинь!Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли!

АЛЬБУС: И она тебя отшила.

СКОРПИУС: Но я предложил! Я заронил семечко, из которого взойдет наш брачный союз!

АЛЬБУС: Тебе говорили, что ты неисправимый фантазер?

СКОРПИУС: Я бы с тобой согласился… но не меня ли приглашала на школьный бал сама Полли Чепмен?

АЛЬБУС: В параллельной реальности, где ты был гораздо… скажем так, гораздо влиятельнее… другая девушка пригласила тебя на свидание — и ты делаешь вывод…

СКОРПИУС: Ну да, логика подсказывает, что мне следовало бы подкатиться к Полли… или позволить ей подкатиться ко мне… в конце концов, она признанная красавица… но Роза есть Роза.

АЛЬБУС: А мне логика подсказывает, что тебе снесло крышу. Роза тебя терпеть не может!

СКОРПИУС: Поправочка: раньше не могла, но ты видел ее глаза, когда я ей предложил? В них было не отвращение, а жалость!

АЛЬБУС: А жалость — это хорошо?

СКОРПИУС: Жалость — это только начало, друг мой. Фундамент, на котором мы возведем храм… храм любви.

АЛЬБУС: Если честно, я уверен, что из нас двоих первым заведу себе подружку.

СКОРПИУС: Ну да, несомненно. Не нашу ли новую училку по зельеварению — эту, с дымчатыми глазами? Она для тебя вроде достаточно старая.

АЛЬБУС: У меня нет тяги к женщинам постарше!

СКОРПИУС: Можешь не торопиться ее соблазнять. Времени у тебя вагон: пока я буду уговаривать Розу, пройдут годы.

АЛЬБУС: Твоя уверенность восхищает.

Мимо них по лестнице идет РОЗА. Смотрит на обоих.

РОЗА: Привет!

Оба теряются и молчат. Она смотрит на СКОРПИУСА.

РОЗА: Испортить себе будущее можем только мы сами.

СКОРПИУС: Полностью согласен и горячо поддерживаю.

РОЗА: Вот и отлично. «Король-Скорпион»…

Она уходит с улыбкой на лице. СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ глядят друг на друга. АЛЬБУС ухмыляется и толкает СКОРПИУСА кулаком в плечо.

АЛЬБУС: Может, ты и прав: все начинается с жалости.

СКОРПИУС: Пойдешь на квиддич? Сегодня большой матч — Слизерин против Пуффендуя…

АЛЬБУС: Я думал, мы ненавидим эту игру.

СКОРПИУС: Люди меняются. Кроме того, я тренируюсь. Может, когда-нибудь меня возьмут в команду. Пошли!

АЛЬБУС: Не могу. Отец приезжает…

СКОРПИУС: Его отпустили из министерства?

АЛЬБУС: Хочет сходить со мной на прогулку… что-то мне показать… что-то важное.

СКОРПИУС: На прогулку?

АЛЬБУС: Ну да. Наверно, чтобы мы с ним стали ближе, или еще какой-нибудь такой бред… но я должен пойти.

СКОРПИУС тянется к АЛЬБУСУ и обнимает его.

Это еще что? Мы вроде решили не обниматься.

СКОРПИУС: Я был не уверен. Надо или нет. На этом нашем… новом этапе, как я его себе представлял.

АЛЬБУС: Лучше спроси Розу, правильно ли это.

СКОРПИУС: Ха! Ну да. Точно.

Они отстраняются друг от друга и ухмыляются.

АЛЬБУС: Увидимся за обедом.

<p>Сцена 15</p>ЖИВОПИСНЫЙ ХОЛМ

Чудесный летний день. ГАРРИ и АЛЬБУС поднимаются на холм. Они идут молча; солнце светит им в лицо, и они наслаждаются его теплом.

ГАРРИ: Ну что, ты готов?

АЛЬБУС: К чему?

ГАРРИ: Ну как же! Конец четвертого года, экзамены — а потом пятый год… очень важный. Я на своем пятом году сделал… (смотрит на АЛЬБУСА, улыбается и быстро продолжает) сделал много чего. Кое-что хорошее. Кое-что плохое. И много такого, что сразу и не разберешь.

АЛЬБУС: Интересно.

ГАРРИ улыбается.

А я успел немножко на них посмотреть… ну, на твоих родителей. Они были… вам было весело вместе. Твой папа пускал для тебя колечки из дыма, а ты… ты хихикал и никак не мог остановиться.

ГАРРИ: Правда?

АЛЬБУС: Думаю, они бы тебе понравились. И Джеймсу с Лили тоже, если бы они их увидели.

ГАРРИ кивает. Наступает слегка неловкая тишина. Оба стараются наладить контакт, и у обоих ничего не выходит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал

Александр Молчанов создал абсолютно честный и увлекательный «букварь» для сценаристов, делающих первые шаги в этой профессии. Но это не обычный скучный учебник, а увлекательная беседа с профессионалом, которая поможет вам написать свой первый, достойный сценарий! Книга поделена на уроки, из которых вы узнаете, с чего начать свою работу, как сделать героев живыми и интересными, а сюжет — захватывающим и волнующим. Первая часть книги посвящена написанию сценариев для больших экранов, вторая — созданию сценариев для телесериалов.Как развить и улучшить навыки сценариста? Где искать вдохновение? Почему одни идеи выстреливают, а от других клонит в сон? И как вообще правильно оформлять заявки и составлять договоры? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете внутри! Помимо рассказов из своей практики и теоретической части, Александр Молчанов приводит множество примеров из отечественной и западной киноиндустрии и даже делится списком шедевров, которые обязательно нужно посмотреть каждому сценаристу, мечтающему добиться успеха.

Александр Владимирович Молчанов

Драматургия / Прочее / Культура и искусство