Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Ты говоришь, что взяла плащ и одежду… — нахмурился Гарри, подозрительно глядя на Гермиону, у которой в руках ничего не было, кроме маленькой, расшитой бисером, дамской сумочки, в которой она как раз рылась.

— Да, всё здесь, — кивнула Гермиона и, к полному удивлению Гарри и Рона, достала пару джинсов, рубашку, несколько пар коричневых носков и, наконец, серебристый плащ-невидимку.

— Но как, чёрт возьми?..

— Заклинание неопределяемого размера, — сказала Гермиона. — Непростое, но, мне кажется, я всё сделала правильно: у меня получилось упаковать всё, что нам нужно.

Она слегка встряхнула сумочку, кажущуюся такой непрочной, и раздался звук, как будто несколько тяжёлых предметов перевернулись внутри.

— Вот чёрт, это же книги! — воскликнула она, вглядываясь в сумку. — Я их разложила по предметам… Ну… Гарри, тебе лучше поскорее надеть плащ-невидимку. Рон, переодевайся, поторопись!

— Когда ты всё это успела сделать? — спросил Гарри, пока Рон стаскивал с себя мантию.

— Я же сказала вам в Норе, что упаковала всё необходимое, ну, знаешь, на тот случай, если бы нам пришлось быстро уходить. Я упаковала твой рюкзак, Гарри, сегодня утром, после того как ты переоделся, и положила его сюда… У меня было предчувствие…

— Ты просто потрясающая! — восхитился Рон, протягивая ей свёрнутую одежду.

— Спасибо, — слегка улыбнулась Гермиона, засовывая одежду обратно в сумку. — Пожалуйста, Гарри, надень плащ!

Гарри накинул на плечи свой плащ-невидимку, надел на голову капюшон и исчез. Он лишь сейчас стал осознавать, что же произошло.

— Все остальные, те, кто был на свадьбе…

— Мы не можем сейчас волноваться об этом, — прошептала Гермиона. — Они гонятся за тобой, Гарри, и мы подвергнем остальных гораздо большей опасности, если вернёмся.

— Она права, — подтвердил Рон, который, даже не видя лица Гарри, как будто знал, что тот собирается спорить. — Большинство Ордена там, они позаботятся об остальных.

Гарри кивнул, потом вспомнил, что они не могут его видеть, и произнёс вслух:

— Да.

Но он думал о Джинни, и страх разъедал его желудок, словно кислотой.

— Я думаю, мы должны идти дальше, — поторопила их Гермиона.

Они снова вернулись на главную дорогу, где на противоположной стороне улицы группа людей пела и, покачиваясь, шла по тротуару.

— Любопытно, а почему Тоттенхем-Корт-Роуд? — поинтересовался Рон у Гермионы.

— Понятия не имею. Просто это первое, что пришло мне в голову. Впрочем, я уверена, что в мире магглов мы в большей безопасности, потому что они не ожидают, что мы можем быть здесь.

— И правда, — согласился Рон, оглядываясь вокруг. — Но тебе не кажется, что мы немного… на виду?

— А куда ещё ты предлагаешь нам спрятаться? — спросила Гермиона, поежившись, когда мужчины на противоположной стороне улицы засвистели ей вслед. — Вряд ли нам удастся забронировать номер в "Дырявом Котле". И Гриммаулд Плейс не подходит, туда может добраться Снейп… Думаю, мы могли бы попробовать пойти домой к моим родителям, хотя есть вероятность, что они проверят и там… Ох, когда же они заткнутся!

— Как дела, красотка? — завопил самый пьяный человек из компании, собравшейся на противоположной стороне улицы. — Хочешь выпить? Эй, рыжий, пойдём выпьем по пинте!

— Давайте зайдём куда-нибудь, — быстро пробормотала Гермиона, как только Рон открыл рот, чтобы крикнуть что-то в ответ. — Посмотрите, вот это место подойдёт. Идите сюда!

Они оказались в небольшом и бедном ночном кафе. Пластмассовые столы были покрыты тонким слоем жира, но зато кафе было пустым. Гарри первым проскользнул внутрь, Рон сел рядом с ним напротив Гермионы, севшей спиной ко входу. Ей это не нравилось: она так часто оборачивалась на дверь, что, казалось, у неё судорога. Гарри не сиделось на месте: когда они шли, казалось, что у них есть цель. Он ощущал под мантией, что действие Многосущного зелья развеялось окончательно и его руки вернулись к нормальному размеру и форме. Он достал из кармана очки и надел их.

Через пару минут Рон произнёс:

— Знаете, а ведь мы недалеко от "Дырявого Котла", это же на Черинг Кросс…

— Рон, нам нельзя! — тут же воскликнула Гермиона.

— Не оставаться там. Просто узнать, что происходит!

— Мы знаем, что происходит! Волдеморт захватил Министерство! Что ещё мы должны знать?

— Ладно, ладно, я просто предложил!

Они погрузились в напряжённое молчание. Мимо прошла жующая жвачку официантка, и Гермиона заказала две чашки капуччино. Поскольку Гарри был невидимым, заказ третьей чашки выглядел бы странно. Пара грузных рабочих зашла в кафе и сели за соседний столик.

— Я говорю, давайте найдём тихое место, откуда можно аппарировать, и направимся в провинцию. Как только мы там окажемся, мы сможем послать сообщение в Орден.

— Ты сможешь сделать эту штуку с говорящим Патронусом? — спросил Рон.

— Думаю, что да, я тренировалась, — откликнулась Гермиона.

— Ну, если это не навлечёт на них беды, хотя, возможно, они уже арестованы. Господи, это возмутительно! — добавил Рон, сделав глоток пенистого сероватого кофе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы
Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези