Читаем Гарри Поттер и современная магия (том первый) полностью

Маюми сама не заметила, как оказалась за спиной любимого и наконец смогла разглядеть того, с кем он разговаривал. Белоснежный, словно покрытий инеем птенец, а это был именно птенец, недовольно хлопал ещё не сформированными крылышками, с коих при каждом взмахе сыпались и тут же таяли маленькие снежинки.

- Гарри, это что? – изумлённо спросила девушка. От неожиданности Поттер умудрился упасть и теперь сидел на пятой точке, растерянно моргая, в то время как птенец залился коротким заливистым писком, очень напоминающим смех.

- Прости, но я правда постучала, - несколько стушёвано сообщила Маюми. Гарри лишь вздохнул и, забавно сведя брови на переносице, с досадой обратился к птенцу:

- И что смешного ты в этом нашёл? – в ответ малыш лишь запищал ещё громче.

- Нет, я не дам тебе ещё еды, ты ел полчаса назад! Будешь так много есть -

растолстеешь и не сможешь летать! - Писк прекратился на полуслове, и птенец уставился на Гарри. Казалось, он реально занят оценкой шансов того, насколько сказанное может совпадать с реальностью.

- Забавно, он выглядит так, будто понимает тебя, – с улыбкой сказала Маюми, наблюдая за этой странной, но от этого не менее весёлой картиной.

- А он и понимает, это же мой фамильяр, к тому же фениксы считаются разумными магическими существами, – ответил ей Гарри.

- А причём тут фениксы? – всё ещё не до конца понимая суть происходящего на её глазах спросила Маюми. – Он вроде совсем не похож на твоего патронуса.

- Это потому что он маленький ещё, он вылупился где-то шесть часов назад. Где это ты видела хоть одну птицу, которая вылупилась уже взрослой?

Только теперь до Маюми начало доходить, что жених без шуток говорит с ней о легендарной птице фениксе, да ещё и заявляет, что вот этот малыш, сидящий на его кровати и есть эта самая легендарная птица.

- Гарри, а ничего, что феникс вообще-то огненный, ты же сам, когда рассказывал о фениксе, который де жил в директорском кабинете Дамблдора, в красках описывал, как он однажды сгорел у тебя на глазах и то описание вовсе не подходит этому созданию.

- Угу, не подходит, то был огненный и взрослый, а этот снежный и новорождённый, – последовал угрюмый ответ.

- И откуда, скажи на милость, у нас в доме взялся птенец феникса? – договорить мысль о том, что это невозможно, она не успела, так как Гарри её перебил.

- С горы Чегет, а точнее с её северного склона он взялся.

- И когда же ты успел метнуться на этот твой Чегет и где вообще этот твой Чегет находится? – уперев руки в бока спросила Маюми.

- Чегет - «северный» или «находящееся в тени» — неофициальное устоявшееся название горы Кавказского хребта, с вершинами Донгуз-Орунбаши, высотой 3769 м, и Азау-Гитче-Чегет-Карабаши, высотой 3461 м, в Приэльбрусье, это южнее Эльбруса, – монотонно сообщил жених словно зачитывая выдержку из учебника.

- Чего? - только и смогла выговорить Маюми, пытаясь понять, над ней сейчас издеваются или всё-таки нет.

- Того! – огрызнулся в ответ измотанный жених. - Я не знаю, как это объяснить, но я там точно был этой ночью и не спрашивай Мерлина ради, как я это сделал. На всё будет один ответ - магия, чтоб её. И это правда настоящий снежный феникс и он теперь мой фамильяр, так что я теперь даже круче Дамблдора - у того в фамильярах огненный феникс был, редкость конечно, но не то чтобы совсем уж не найти. Сердцевин с пером феникса в палочках более чем достаточно, а вот снежные фениксы это реальная редкость, их один, максимум два на тысячу лет рождаются, а ещё их почти всех истребили. Хотя я просто мега крут, ибо видел аж двух. С его вот отцом несколько часов назад как раз общался, он мне и поведал о том, что их на ингредиенты для высших зелий извели. Хотели зелье криостазиса создать. Как итог этих прекрасных птиц днём с огнём не сыщешь, – с грустью сообщил Гарри.

- Маюми, послушай, это правда важно, не говори о Борее* никому, не хватало ещё, чтобы о нем узнали какие-нибудь идиоты и решили поставить на нём опыты. Он же ещё маленький совсем, – умоляюще попросил Гарри.

Маюми изумлённо моргнула до неё только сейчас дошло, что Гарри вовсе не прикалывается и что снег самым реальным образом сыплется с ещё не оперившихся крылышек маленького снежного комочка, которого Гарри назвал Бореем, что на древнегреческом означает "северный ветер".


Примечание к части

Боре́й (др.-греч. Βορέας, Βοῤῥᾶς «северный») — в греческой мифологии олицетворение северного бурного ветра.

индиголит https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82

Глава тридцать восьмая «Полёт Феникса»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Контраходцы
Контраходцы

Ветер всегда дует в одну сторону вдоль всего континента, от Верховий к Низовьям. Он бывает ласковым, чаще — сильным, время от времени — ужасающим, но всегда дует в одну сторону. Ветер дарит жизнь этому миру, ветер несет смерть в этом мире. Что же там, где он рождается? Веками отправляются на поиски ответов пешие — потому что ни одной песчаной парусной колеснице не пройти против этого ветра, — экспедиции-орды одна за другой. Кто же не слышал о знаменитых Ордах? И каждая еще упорнее, еще цепче предыдущих; пусть ни одной пока не удалось отыскать Верховий, но однажды, однажды...Они вышли в путь подростками и уже оставили за плечами два десятка лет и тысячи километров бездорожья. Среди них геолог, ботаник, трубадур, кузнец, лекарь, охотники... все, кто нужен в отряде, чтобы обеспечить себя в походе пищей, оружием и вещами обихода, всего два с половиной десятка человек. Они держатся под ураганами, сравнивающими с землей целые поселки. Они — 34-я «Horde du Contrevent», Орда, Идущая Против Ветра, соль этой земли и ее легенда. Хватит ли их сил, хоть и далеко немалых, чтобы пробиться сквозь ледяные бураны ущелья Норска к Истокам Ветров? Что лежит за ними?? Да и дотуда еще нужно суметь дойти живыми — мир ветров опасен и не прощает оплошностей...Лучший французский фантастический роман XXI века, сразу выведший автора в первые ряды современных французских писателей. Точнее, ознакомительный фрагмент романа, призванный привлечь внимание читателя к этом незаурядному произведению и разжечь его любопытство — в ожидании полного официального перевода.

Ален Дамасио

Незавершенное