Читаем Гарри Поттер и современная магия (том первый) полностью

Когда феникс вновь посмотрел на юного мага, тот бережно прижимал яйцо к себе и шептал, что ему очень жаль, его слёзы падали прямо на расколотое яйцо, а затем он бережно поднёс его единственное яйцо к губам и поцеловал. Феникс не смог объяснить это иначе, как решением самой магии. Юношу окутала яркая вспышка синего сияния, когда вихрь магии утих с его рук мельчайшей снежной пылью осыпались остатки яйца, а в ладонях лежал крохотный птенец снежного феникса. Малыш встрепенулся и открыл свои замутнённые глаза цвета индиголита* и что-то тихо пропищал. Снежный феникс не смел шелохнуться, на его глазах случилось настоящее чудо. Кто же этот юноша, если пред ним склонилась сама смерть, отдав то что уже давно считала своим по праву? Феникс всмотрелся в стоявшего перед ним Мага. Теперь он понял кто перед ним. Дитя, что прошло сквозь время, тот, в чьих венах кровь самой стражницы иного мира, тот кто видит сокрытое.

Гарри неуверенно протянул ладони, в которых уже вполне уютно устроился ледяной кроха, но взрослый феникс лишь покачал головой - он уже видел узы, связавшие его сына и этого мага теперь у них один путь на двоих.

- "Ты тот, кто видит, дитя стража порога, храни моего сына, теперь вы едины. Ты уже даровал мне утешение - мой сын будет жить, большего не мог бы желать. Благодарю тебе за этот дар, юный маг, тебя ждут многие испытания, но теперь я вижу - ты пройдёшь их все, прощай юный маг" - яркая вспышка озарила рассветные горы, и ледяной феникс исчез, но в руках юного Гарри остался маленький птенец, который уже успел пригреться и заснуть.

Проснулся Гарри в своей постели и с трудом восстановил события прошлого дня, пытаясь понять, почему он лёг спать одетым. Вроде допоздна сидели с Маюми, но это никак не объясняет, почему штанины брюк мокрые. Поттер сонно мотнул головой, отгоняя дремоту. Кто-то тихо, но настойчиво мелодично пищал. "Кажется, именно этот писк меня и разбудил" - подумал Гарри, вертя головой в поисках источника звука. Наконец источник отыскался в удобной ямке на соседней подушке и это был совсем не будильник. На него просительным взглядом воззрился птенец неизвестной породы. Его крохотное тельце было словно покрыто тончайшем инеем, на вид похожим на детский пушок.

В изумлении Гарри с грохотом свалился с кровати. В этот момент в памяти пронеслись, восстанавливаясь, картинки из сна, и он с любопытством воззрился на свои ладони, царапины на которых были вполне реальны, как и мокрые от снега штанины брюк. "Вот это да, так это был не сон, но где же это я тогда был и как там оказался?" «Кавказские горы, гора Чегет, северный склон. Пространственная, родовая магия» - последовал безстрасный ответ из глубины сознания.

- И что мне теперь делать? – уже вслух спросил Гарри, но ответа так и не получил, если, конечно, за оный не считать ставший более настойчивым писк птенца.

Аккуратно, на коленках, Гарри подполз к кровати и занялся изучением малыша. С минуту они с птенцом играли в гляделки, а затем тот окончательно расплакался. Теперь до Гарри дошло, что малыш скорее всего голоден, но вот что едят снежные фениксы? Пришлось сильно напрячься, но, как выяснилось, несмотря на всю необычность сей вид питается пищей вполне себе мирской. И будучи хищником совершенно не чужд мясу и прочим лакомствам, которые Гарри были вполне привычны по уходу за Буклей. Поттер опрометью метнулся на кухню, где, порывшись в холодильнике, нашёл пачку сырой куриной грудки. Недолго думая Гарри бросил один из кусков мяса на доску, быстро покромсав помельче и для верность чуть обжарив.

Собрав нехитрую снедь в коробку для сэндвичей Гарри направился в обратный путь, уже зайдя в комнату и ещё раз взглянув на снежного птенца, он посмотрел на горячую еду. "Ты ведь не любишь тёплое?" Вопрос был скорее риторический, но малыш, кажется, его понял и принялся, нахохлившись, пищать. Пришлось срочно остужать еду, а затем с замиранием сердца по чуть-чуть скармливать курицу малышу.

Тем временем Маюми проснулась и обнаружила, что Гарри рядом уже нет. Девушка решила, что заглянет к нему, как только закончит с утренним туалетом. "Мог бы хоть записку оставить" - надув губы думала девушка стоя под контрастным душем.

Закончив наводить красоту, девушка направилась к комнате жениха, имея чёткое намерение устроить ему разнос. На её стук в дверь ответа не последовало, но то, что Гарри точно там, было абсолютно ясно, так как он с кем-то разговаривал, при этом уговаривая этого кого-то прекратить хулиганить и сидеть смирно. Любопытство взяло верх над тактичностью, и девушка аккуратно приоткрыла дверь. Картина была довольно забавной. Жених на корточках стоял около кровати, опираясь на матрац локтями и с укоризной вещал кому-то под одеялом, сетуя, что этот кто-то уже промочил ему весь матрац.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Контраходцы
Контраходцы

Ветер всегда дует в одну сторону вдоль всего континента, от Верховий к Низовьям. Он бывает ласковым, чаще — сильным, время от времени — ужасающим, но всегда дует в одну сторону. Ветер дарит жизнь этому миру, ветер несет смерть в этом мире. Что же там, где он рождается? Веками отправляются на поиски ответов пешие — потому что ни одной песчаной парусной колеснице не пройти против этого ветра, — экспедиции-орды одна за другой. Кто же не слышал о знаменитых Ордах? И каждая еще упорнее, еще цепче предыдущих; пусть ни одной пока не удалось отыскать Верховий, но однажды, однажды...Они вышли в путь подростками и уже оставили за плечами два десятка лет и тысячи километров бездорожья. Среди них геолог, ботаник, трубадур, кузнец, лекарь, охотники... все, кто нужен в отряде, чтобы обеспечить себя в походе пищей, оружием и вещами обихода, всего два с половиной десятка человек. Они держатся под ураганами, сравнивающими с землей целые поселки. Они — 34-я «Horde du Contrevent», Орда, Идущая Против Ветра, соль этой земли и ее легенда. Хватит ли их сил, хоть и далеко немалых, чтобы пробиться сквозь ледяные бураны ущелья Норска к Истокам Ветров? Что лежит за ними?? Да и дотуда еще нужно суметь дойти живыми — мир ветров опасен и не прощает оплошностей...Лучший французский фантастический роман XXI века, сразу выведший автора в первые ряды современных французских писателей. Точнее, ознакомительный фрагмент романа, призванный привлечь внимание читателя к этом незаурядному произведению и разжечь его любопытство — в ожидании полного официального перевода.

Ален Дамасио

Незавершенное