Читаем Гарри Поттер и современная магия (том первый) полностью

- Так это карта? – и тут до Маюми дошло, она вспомнила как Гарри рассказывал ей о карте мародёров. "Так вот на что он надеялся, даря подарок без подписи. Он хотел, чтоб я вспомнила про карту. Если его описание верно, то этот кусок пергамента один в один её повторяет. Та карта показывала всех обитателей замка, значит... " Маюми с интересом стала рассматривать план здания. Вот отметка отца у себя в кабинете. Вот сестры чего-то обсуждают, судя по положению отметок импровизированный штаб устроен под одеялом. Водитель в гараже.

- Гарри, ты воссоздал карту своего отца? – восхищённо посмотрела на него Маюми.

- Не совсем. Это вторая версия, я её улучшил. Она к месту не привязана.

- Как это так?

- Ту карту отец рисовал вручную, а эта создаётся сама посредствам чар картирования местности. Именно поэтому карта запускается только с помощью магии. Магия нужна чтобы запустить чары картирования. Так что она не ограничена твоим домом. Вот только чтобы увидеть новую местность, нужно перезапустить карту. Я так и не смог исправить этот изъян.

- Перезапустить это как?

- Ну, надо сказать шалость удалась, – с этими словами Гарри вновь направил небольшое количество псионов на карту и рисунок пропал.

- Затем просто запускаешь её снова и получаешь карту местности, где находишься.

- А как она показывает людей?

- Для этого есть заклинание Гоменум ревелио. Оно показывает людей и его радиус зависит от силы мага. Большая часть магов больше двадцати метров не смогут. Но отцовская модификация позволяет охватить несколько километров. Пергамент не человеческий разум, ему подробности о внешнем виде и уровне магии не нужны. Так что за счёт их удаления была расширена дальность действия. Заклинание отца только имя и местоположение показывает.

До поздней ночи просидели, обсуждая подарок и способы его применения. Маюми упирала на то, что не видит смысла и лучше бы Гарри подарил карту Мари, де ей нужнее, тогда как Гарри старался доказать, что карта самой Маюми очень пригодится и при этом не спалить её скорое повышение в должности. В общем, когда решили расходиться, на часах было уже четыре тридцать утра и Гарри, сонно зевая, заявил, что никуда не пойдёт и вообще с недосыпу заблудится, после чего нагло занял половину хозяйской кровати и не прошло и минуты, как обалдевшая от наглости жениха Маюми наблюдала картину маслом со сладко посапывающим Гарри на переднем плане. Пришлось аккуратно устроиться рядом. Немного мысленно поворчав, девушка отдалась в объятья Морфея.


Примечание к части

Минутка Русского языка от дедушки В. И. Даля.

Веста - богиня домашнего очага та кто готова выйти за муж.

В обиходе осталось очень много слов с приставкой «НЕ» — т.е. отрицательные, а их положительные формы пропали под видом устаревших словтак называемых – анахронизмов

Неужели – Ужели или сокращённая форма «ужель», как у одного поэта: «Ужель та самая Татьяна…».

Негоже – Гоже. Т.е. положительная форма «гоже» исчезла, хотя в летописях встречаем: «Гоже нам други».

Нелюдь – Людь. Осталась отрицательная (нелюдь) и общная форма (люди), а единичную форму (людь) убрали. Также как человек и человеки, человечество. Но ранее про одного человека говорили «человече». А сейчас осталась «человек», но когда много – «люди». Т.е. пропала, единичная форма

Недоросль – Доросль. Т.е. «недоросль» — тот, кто не дорос, а «доросль» — тот, кто дорос до понимания какого-то значения.

Невежда – Вежда. Но это слово писали с буквицей Ять (невѣжда) А потом Ять заменили на обычную «Е» (невежда) — т.е. который вообще ничего не знает.

Непоседа – Поседа. Т.е. «поседа» — тот, кто сидит, в смысле «посиделки».

Нерадивый – Радивый. Радивый – тот, кто радеет за дело, за Отечество.

Поверка — совокупность операций, выполняемых в целях подтверждения соответствия определенным характеристикам.

Система Рангов была почёрпнута из книг одного из лучших фантастов России Сергея Сергеевича Тармашева. Земной поклон автору и дальнейших творческих успехов.

http://tarmashev.com/worlds_info.php?worlds_id=5

Глава тридцать седьмая «Лёд и пламень, и объятья смерти»

Глава тридцать седьмая «Лёд и пламень, и объятья смерти»

Гарри снился сон, вот уже около двух месяцев он повторялся с завидным постоянством. Во сне он каждый раз оказывался в неизвестном ему месте где-то в горах. Это был уступ, с которого открывался просто божественный вид на только занимающуюся зарю. За те два месяца Гарри уже наизусть изучил каждый выступ и выемку на этом уступе, и так и не смог понять, почему ему снится именно это место и даже существует ли оно только в его воображении или же является реальным, но сегодня что-то неуловимо изменилось, сегодня что-то должно было произойти, он точно знал, что сегодняшний сон будет отличаться от прошлых.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Контраходцы
Контраходцы

Ветер всегда дует в одну сторону вдоль всего континента, от Верховий к Низовьям. Он бывает ласковым, чаще — сильным, время от времени — ужасающим, но всегда дует в одну сторону. Ветер дарит жизнь этому миру, ветер несет смерть в этом мире. Что же там, где он рождается? Веками отправляются на поиски ответов пешие — потому что ни одной песчаной парусной колеснице не пройти против этого ветра, — экспедиции-орды одна за другой. Кто же не слышал о знаменитых Ордах? И каждая еще упорнее, еще цепче предыдущих; пусть ни одной пока не удалось отыскать Верховий, но однажды, однажды...Они вышли в путь подростками и уже оставили за плечами два десятка лет и тысячи километров бездорожья. Среди них геолог, ботаник, трубадур, кузнец, лекарь, охотники... все, кто нужен в отряде, чтобы обеспечить себя в походе пищей, оружием и вещами обихода, всего два с половиной десятка человек. Они держатся под ураганами, сравнивающими с землей целые поселки. Они — 34-я «Horde du Contrevent», Орда, Идущая Против Ветра, соль этой земли и ее легенда. Хватит ли их сил, хоть и далеко немалых, чтобы пробиться сквозь ледяные бураны ущелья Норска к Истокам Ветров? Что лежит за ними?? Да и дотуда еще нужно суметь дойти живыми — мир ветров опасен и не прощает оплошностей...Лучший французский фантастический роман XXI века, сразу выведший автора в первые ряды современных французских писателей. Точнее, ознакомительный фрагмент романа, призванный привлечь внимание читателя к этом незаурядному произведению и разжечь его любопытство — в ожидании полного официального перевода.

Ален Дамасио

Незавершенное