Со временем Гарри смирился: с ним определенно что-то не так, во всяком случае, чувства юмора у него нет, рассказчик из него никуда не годный и как собеседник он никому не интересен. С досадой он вспомнил вчерашний вечер: вместо светской беседы в ресторане он целый час рассказывал Северусу про тетю и дядю. Как ни странно, тот слушал его с неподдельным интересом, и только теперь Гарри подумал, что тема разговора была выбрана им на редкость неудачно. Вдобавок ко всему, то важное, что он хотел рассказать, так и осталось несказанным, и теперь терзало его изнутри.
Единственный человек, кто говорит с ним, как с равным, — Северус. Единственный, кто его слушает, по-настоящему. Гарри вдруг почувствовал, как к глазам приливает горячая волна, а к горлу подступает удушающий комок. Он несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь отогнать странное чувство.
Он не имеет права ничего скрывать. От единственного близкого друга, которого обрел, и за которого готов пойти в ад, нельзя скрывать ничего, думал Гарри, старательно застилая постель и расправляя каждую складку на покрывале: он может быть таким же аккуратным, как Северус, если постарается.
Вниз он спустился преисполненным достоинства джентльменом: умытым, одетым и с приглаженными водой волосами. К его огорчению, проходя мимо зеркала, он заметил, что борьба с вихрами вновь проиграна: теперь они напоминали мокрое птичье гнездо.
— Доброе утро, — сказал он, рассматривая Северуса: очевидно, правило красивого выхода к столу на хозяина не распространялось — опять в халате, тот разлегся на диване, положив на живот ноутбук и поставив на столик дымящуюся чашку кофе. К профессорским халатам Гарри никак не мог привыкнуть, особенно к их коротким модификациям, — судя по всему, именно они и провоцировали нездоровый интерес к ногам и прочим частям тела обретенного друга.
— Гарри, — вместо приветствия сказал Северус. — Утро совершенно не доброе. Вы видели этот туман? Надо будет выйти пораньше, мы не сможем ехать быстро, — он отложил ноутбук и встал, с подозрением разглядывая прическу молодого человека. — Это так... э-э... задумано? — спросил он, разглядывая «гнездо».
Гарри смутился.
— Нет, я хотел сделать поаккуратней, но...
Северус с любопытством провел пальцами сквозь мокрые торчащие пряди.
— Вам идет, мистер Поттер, но не лучше ли было воспользоваться гелем для волос? Давайте пить чай, у нас мало времени.
— Северус, нам надо... я хотел с вами поговорить, — робко начал Гарри, безуспешно пытаясь пригладить волосы.
— Что-то не так? — нахмурился мистер Снейп.
— Нет-нет, все в порядке, но...
— За завтраком и расскажете, — профессор кивнул в сторону стола, — правда, завтрак у нас сегодня скудный, вся надежда на миссис Уизли, но она приходит к семи часам, когда я уже ухожу.
Важный разговор тут же вылетел у Гарри из головы.
— Северус, а что она скажет... когда увидит, что я здесь? — взволновался он.
— Началось, — буркнул мистер Снейп. — Что скажет миссис Уизли. «Добрый день, Гарри», вот что скажет. «Не запихивайте носки под кровать, а кладите их в стиральную машину», — передразнил он интонацию экономки.
Гарри хихикнул и слегка покраснел: его носки лежали именно там, где не желала их видеть миссис Уизли.
— Ничего себе, «скудный завтрак», — Гарри окинул взглядом заставленный божьими дарами стол.
— Не пугайтесь, мистер Поттер, по средам и пятницам я наедаюсь на сутки вперед, — мистер Снейп придвинул Гарри пакет хлопьев и молоко. — Дурная привычка. Наесться, естественно, нельзя, зато какой психологический эффект, — пробормотал он, щедро вытряхивая хлопья в тарелку.
— Ночное дежурство, — сообразил Гарри. — Как я мог забыть!
— Вы разве помнили? — удивился мистер Снейп.
Гарри обиженно прищурился: он помнил абсолютно все, что касалось Северуса.
— Так что вы хотели сказать, мой дорогой мистер Поттер?
Гарри едва не подавился хлопьями. В словах «мой дорогой» не прозвучало и следа иронии. Он набрал воздуха в грудь, но так и не смог ничего сказать, — опять глупо покраснел, нахмурился, и, опустив ресницы, принялся внимательно рассматривать движение хлопьев в молоке против часовой стрелки.
До него донесся вздох мистера Снейпа. Он быстро поднял взгляд, но обнаружил, что Северус не менее сосредоточенно изучает свойства поверхностного натяжения жидкостей — присыпает молоко хлопьями и следит, как те тонут.
— Северус, а можно спросить... одну вещь. Глупую, — сказал, наконец, Гарри.
— Вам все можно.
— Если не хотите, не говорите, — предупредил молодой человек.
— Я никогда не говорю, если НЕ ХОЧУ, мистер Поттер. Хоть пытайте.
— Почему у вас... такая гадкая кличка? — спросил Гарри и покраснел.
— Сопливус? — спокойно спросил мистер Снейп, намазывая маслом тост.
— Угу, — Гарри взял нож и нервно крутанул его на столе.
— Плакса, рева и обидчивый сопляк, — сказал Северус, откусывая тост. — Был. В школе.
— Не верю! — Гарри подскочил, сжимая в руке нож. — Только не вы!
— Мистер Поттер, положите нож. Самоубийство — не выход из положения.
Гарри перестал крутить опасный предмет сервировки и недоверчиво уставился на Северуса.
— Вы не могли быть... вы опять шутите!