— Позвольте, мистер Поттер, но это… Это подарок Северусу? — спросил он, часто моргая светлыми ресницами.
Гарри залился жарким румянцем и мысленно возжелал мгновенно провалиться куда-нибудь к дьяволам в Марианскую впадину: Люциус даже не иронизировал, очевидно, он был сражен наповал фарфоровым слоном.
— Нет, это сувенир для моей тёти, — выдавил Гарри, едва живой от стыда. Определенно, с мистером Малфоем ему не везло, перед ним он методично выставлял себя идиотом.
Люциус Малфой кончиками пальцев смахнул с глаз навернувшуюся слезу.
— Как жаль. Я было подумал, это для Се… — он на секунду прикрыл лицо ладонью, сдерживая смех. — Простите, мистер Поттер.
Гарри некстати подумал о красивых пальцах, только что прикрывавших смеющиеся глаза и вздрогнул, почувствовав, как сдвинулась под рукой лента для укладки товаров: они приближались к кассе. Господин трансплантолог небрежно бросил на ленту шампанское. Гарри стыдливо пристроил свой стаканчик, складной нож и безобразного слона.
— Вы едете к родственникам? — миролюбиво спросил мистер Малфой.
— Да, сэр, — все еще краснея, сказал Гарри. — Не смейтесь над слоном. Тетя собирает коллекцию. Я знаю, слон уродливый, — буркнул он.
— О, Гарри, — неожиданно мягко сказал Малфой. — Нда… Слон… таки невероятно уродлив, — сказал он и вдруг зашелся тонким нервным смехом.
Гарри неожиданно для себя самого расхохотался так, что по щекам потекли слезы. Между Северусом и Люциусом было что-то общее, чему он сейчас не мог найти определения.
— Мистер Малфой, не издевайтесь, — простонал он, вытирая глаза тыльной стороной ладони.
Господин трасплантолог вздохнул.
— Всё же вы не безнадежны, мистер Поттер. Раз уж вас не покинуло чувство юмора… Это хорошо, — благожелательно сказал он, подкатывая свою бутылку к ползущим по ленте сувенирам Гарри.
Гарри украдкой посмотрел на мистера Малфоя, смущенно улыбнулся и отвел взгляд. Его очередь в кассу подошла, и, пугаясь собственной расточительности, Гарри сунул кассирше кредитку: подарки дорогим родственникам обошлись без малого в двести фунтов.
Люциус Малфой наклонился к нему так близко, что обжег дыханием кожу за ухом.
— У вас найдется для меня минута, мистер Поттер? — прошептал он.
Гарри одновременно опалило огнем и охладило льдом.
— Для чего, мистер Малфой? — полыхая стыдливым жаром, спросил он.
— Поговорить. О Драко и его девочке по имени Гермиона, — невозмутимо сказал трансплантолог, небрежно бросая кассирше кредитку вслед за Гарри. — Мой сын такого же возраста, как вы, и может быть, с вашей помощью я смогу понять… — скользящим движением он забрал у кассирши свою бутылку шампанского и бросил в карман рубашки кредитку. — Э-э… понять, что происходит.
Гарри внутренне похолодел: что можно, а что нельзя рассказывать мистеру Малфою о Драко и Гермионе, он не знал.
— Я бы с удовольствием поговорил с вами, сэр, — вежливо сказал он, — но я боюсь опоздать на поезд. Мне нужно успеть на вокзал, мистер Малфой. Я еду в пригород.
— Я вас отвезу, какие проблемы? — заискрился ответной вежливостью Малфой. — Или вы на такси? — он эффектно отбросил в сторону копну светлых как лен волос.
— Нет, я думал ехать на автобусе, — растерялся Гарри.
Прихватив нехитрые покупки, они вышли из галереи и вдохнули полной грудью пьянящий июльский воздух. На Лондон неумолимо накатывал теплый душный вечер, сдобренный приглушенной музыкой забегаловок и ароматами близлежащих кофеен. В лицо пахнуло влажностью реки.
— Едем, — безапелляционным тоном сказал Люциус Малфой. — Мы вас отвезем, мистер Поттер.
Гарри не успел спросить, кто такие «мы», но это быстро прояснилось — от белого Ягуара, припаркованного у входа в галерею, отделилась знакомая фигура, ладная и вместе с тем мужественная: у машины отирался красавец Юрген Вебер. В свете уличных фонарей он казался фантастически хорош, светлые вьющиеся волосы сияли, синие глаза сверкали особым блеском, кожа светилась, как фарфор китайского слона, только что купленного Гарри.
— Мистер Малфой, спасибо, не надо, я и сам доеду, — Гарри улыбнулся и робко махнул рукой красавцу-анестезиологу.
Господин трансплантолог нахмурился.
— Мистер Поттер, мне не сложно помочь. Хотите, позвоним Северусу, думаете, он будет возражать? — он извлек из кармана брюк небольшой плоский телефон.
Гарри доверительно коснулся рукава его белоснежной рубашки.
— Что вы, сэр, — торопливо сказал он. — Не стоит звонить. Я и сам… — он вдруг нахмурился, вспомнив просьбу Северуса купить телефон. — Если вас не затруднит, сэр, позвоните ему, а я побегу на автобус, потому что уже начало девятого, мне надо успеть на вокзал и…
— Проблемы? — подошедший Вебер дружески положил руку ему на плечо.
— Нет-нет, никаких проблем, я уже ухожу, — Гарри попытался высвободиться из дружеских объятий, но красавец Парис прижал его к себе еще крепче, так, что их бедра соприкоснулись.
От Вебера тонко пахло головокружительным терпким парфюмом.
— Мы как раз направляемся в сторону Паддингтона, — Люциус Малфой галантно распахнул заднюю дверь автомобиля. — Садитесь, Гарри.
— Нет, спасибо, не стоит, сэр, я лучше пойду на авто…