— Доктор Блэк, не обижайтесь, но это все равно несерьезно. Детский сад, честное слово! Ну, устроит ему пастор разнос за сорванное служение. Разве это наказание для человека, который покушался на вашу жизнь, и которого следует сдать полиции, вот только надо подумать, как!
— С чего ты взял, что я не занимаюсь этим вопросом? — прищурился Блэк. — Пока речь шла об истории с окном, у меня были связаны руки — ни свидетелей, ни черта. Зато теперь… — он оглянулся по сторонам, но коридор был по-прежнему пуст. — Петтигрю почти в ловушке, — прошептал он на ухо Гарри, обдавая его лицо легким запашком перегара и дешевого парфюма. — Я не один, на чью жизнь замахнулась эта тварь.
— Долохов? — пробормотал Гарри.
— Откуда ты знаешь? — поразился доктор. — Снейп поделился?
— Да нет, случайно услышал один разговор… Я не рассказывал, потому что не думал, что вы знаете Долохова, а потом…
Сириус подергал засаленную бабочку на шее. Гарри на мгновение представил себе доктора в белой шляпе и закусил губу, чтобы не рассмеяться.
— Я же говорил, мы с Антонином знакомы по Пентонвиллю, — приглушенным голосом сказал Блэк. — Мне удалось с ним пообщаться. Еле Снейпа уломал пустить к нему в палату. Но оно того стоило, — он злорадно потер руки.
— Покушение — это работа Крысы? — Гарри тут же забыл о шляпах и бабочках. — Тот разговор, что я слышал… Петтигрю сказал Риддлу: «Долохова послали по мою душу».
Блэк недоверчиво покачал головой.
— Крыса врет, как дышит. Даже своему хозяину. Никто Долохова не посылал. Я ему верю, — хмуро сказал он.
— Тогда что они не поделили? — удивился Гарри. — Ваш друг вам что-нибудь рассказал?
Сириус нервно оглянулся.
— Рассказал, — придушенным шепотом сказал он. — Это целая история. Не знаю, тебе оно надо, или… — он окинул Гарри сомневающимся взглядом.
«Надо!» — без слов молили искрящиеся любопытством зеленые глаза.
— Короче говоря, один наш общий знакомый решил продвинуться по политической лестнице, — Блэк вновь стрельнул тревожными глазами по сторонам. — Нанял парочку телохранителей, себе и жене, черт знает, зачем. Для солидности. Впрочем, у богатых свои причуды. К жене приставил Долохова, дурак. Ты его вообще видел, Поттер? — неожиданно спросил он, ухмыляясь.
— Кого, Долохова? Нет, — покачал головой Гарри.
— Красивый мужик. Но бабник страшный, — поцокал языком доктор. — Таким только в телохранители наниматься к скучающим дамам… Короче, кувыркался Антонин с этой бабенкой… Дом у гребаного политика большой, и вроде уж спрятались горе-любовники в самых дальних комнатах. Откуда там Петтигрю взялся, непонятно. Видно, ему была назначена встреча, охранник впустил, а Крыса и рада по комнатам шнырять… Короче говоря, застукал чужую жену в процессе охраны тела. Так вот ведь гад, нет, чтоб уйти культурненько, тут же принялся шантажировать обоих, есть же такие подлецы, так и ищут, на чем руки нагреть… Долохов хотел было Крысу по стенке размазать, а красотка начала истерить, что, мол, заплатит сколько надо, лишь бы молчал. Ну, сукин сын согласился, но как только повернулся к ним спиной, дамочка, не будь дура, пистолетик из косметички выхватила и пальнула в Крысу.
Гарри слушал рассказ, разинув рот и вытаращив глаза.
— И что? — обмирая от любопытства, спросил он.
— И промазала, — с досадой сказал Сириус. — Подстрелила дверной косяк. Долохов у нее тут же пистолет из рук вырвал, Петтигрю развернулся с перекошенной харей — у Антонина оружие. Крыса всполошилась, и шасть — за дверь.
— То есть, Петтигрю решил, что это Долохов в него стрелял? — прошептал Гарри, взволнованно блестя глазами.
— Именно. Ну и отомстил, сучий сын. На какой-то светской попойке у русских, приоделся официантом, оружие с глушителем под полотенце припрятал, подносом прикрыл… Думали, пробка от шампанского выстрелила, — Сириус помолчал, раздумывая, рассказывать дальше или нет.
Более благодарного слушателя трудно было себе представить: Гарри так и лучился любопытством.
— В крысиной норе… То бишь в комнате у Петтигрю, есть коробка с пасторскими книжонками, — продолжил Блэк. — Я позвонил куда надо, анонимно… Предложил проверить, какое благословение и какого калибра лежит на дне коробки, завернутое в полотнище «Жив Господь», — злорадно ухмыльнулся он.
— Вот это да! — потрясенно пробормотал Гарри, проникаясь безмерным уважением к любителю-детективу. Повинуясь неведомому порыву, он протянул руку и поправил несвежую белую бабочку на худой шее доктора.
На лицо Блэка нашла тень беспокойства.
— Кое-что меня насторожило, — задумчиво сказал он. — Фраза, произнесенная по телефону следователем.
Гарри округлил глаза.
— Какая еще фраза?
— Следак ляпнул: «Вы же УЖЕ ЗВОНИЛИ нам! Ваш звонок зафиксирован», — Блэк беспокойно обернулся, и, не обнаружив ничего подозрительного, продолжил: — Может, я и пью, но не до потери памяти! Я им не звонил! Кто-то ушлый уже сообщил, что Петтигрю держит у себя оружие! Меня опередили, — прошептал он. — Знать бы, кто.
— Откуда вы звонили? С мобильного? — спросил Гарри.
— Что я, идиот, по-твоему? Из клиники звонил, с таксофона. Я тут уже не работаю, в конце концов.