— Понимаешь, всё это только звучит криминально, — пояснил Джордж, — мы думаем, что Филч даже не понял, как с этим обращаться. Впрочем, он, наверно, подозревал, что это такое, а то бы не стал конфисковывать.
— А вы знаете, как с этим обращаться?
— О, да! — Фред довольно хмыкнул. — Эта малышка научила нас большему, чем все учителя в школе, вместе взятые.
— Вы пытаетесь меня надуть, — сказал Гарри, недоверчиво глядя на потрёпанный пергамент.
— Думаешь? — спросил Джордж.
Он вытащил волшебную палочку, легко коснулся пергамента и произнёс:
Мгновенно, тонкие чернильные линии побежали по пергаменту от той точки, где палочка касалась бумаги. Линии переплетались друг с другом, пересекались, заползали в каждый уголок; затем вверху расцвели большие витые зелёные буквы, сложившиеся в слова:
Карта Мародёра являлась подробнейшим планом замка и прилегающей территории. Однако, самой замечательной особенностью карты были двигавшиеся по ней крохотные чернильные точки. Каждая точка была помечена микроскопической надписью. Потрясённый, Гарри склонился над картой. Меченая точка в левом верхнем углу показывала, что профессор Думбльдор меряет шагами свой кабинет; кошка смотрителя, миссис Норрис, крадётся по второму этажу; полтергейст Дрюзг болтается в трофейной. Гарри всё внимательнее изучал знакомые переходы и коридоры, и его глазам открылось кое-что интересное.
На карте были изображены такие места, где он никогда не бывал. И многие проходы, кажется, вели…
— Прямиком в Хогсмёд, — подтвердил Фред, проводя пальцем по одному такому пути. — Всего их семь. Значит, так. Филч знает про вот эти четыре, — он показал на карте:
— но мы совершенно уверены, что только нам одним известно про
— Луни, Червехвост, Мягколап и Рогалис, — вздохнул Джордж, поглаживая заголовок карты. — Мы им так обязаны.
— Благородные мужи, немало потрудившиеся, чтобы помочь подрастающему поколению нарушителей закона, — патетически произнёс Фред.
— Точно, — с готовностью подтвердил Джордж. — Не забывай после использования стирать с неё изображение…
— …а то его сможет увидеть кто угодно, — предупредил Фред.
— Просто стукни по ней ещё раз и скажи: “Проделка удалась!”. Тогда изображение исчезнет.
— Итак, юный Гарри, — Фред неподражаемо сымитировал Перси, — помни, что следует всегда вести себя хорошо.
— Увидимся в “Рахатлукулле”, - подмигнул Джордж в заключение.
Близнецы вышли из класса, удовлетворённо ухмыляясь.
Гарри не сводил глаз с чудесной карты. Он следил за крошечной чернильной миссис Норрис, повернувшей налево и задержавшейся, чтобы понюхать что-то на полу. Если Филч действительно не знает… и ему вовсе не придётся проходить мимо дементоров…
Гарри переполнял восторг, но, тем не менее, в его мозгу вдруг всплыли слова, однажды сказанные мистером Уэсли:
Мистер Уэсли предостерегал как раз против таких опасных магических предметов, как эта карта… Вспомоществование колдунам-каверзникам… но он ведь собирается воспользоваться картой только для того, чтобы попасть в Хогсмёд, а вовсе не для того, чтобы что-то украсть или напасть на кого-нибудь… да и Фред с Джорджем пользовались ею уже много лет, и ничего страшного не произошло…
Гарри пальцем проследил весь маршрут до “Рахатлукулла”.
Затем, неожиданно для себя, словно следуя приказу, он скатал пергамент, засунул его под робу и бросился к двери. Приоткрыл её на пару дюймов. Снаружи никого не было. Тогда, очень осторожно, он выскользнул из класса и прошмыгнул за статую одноглазой ведьмы.
Что делать дальше? Он снова достал карту и, к своему изумлению, увидел, что на ней появилась новая чернильная фигурка, помеченная “Гарри Поттер”. Она стояла точно там, где и настоящий Гарри, посреди коридора на третьем этаже. Гарри внимательно следил за картой. Его маленькое чернильное “я” постучало по статуе микроскопической волшебной палочкой. Гарри послушно достал палочку и постучал по статуе. Ничего не произошло. Он ещё раз взглянул на карту. Крошечный пузырёк возник возле рта изображения. Внутри появилось слово: “