McGonagall and Professor Trelawney’s conversation, “that Professor Lupin is in any immediate danger. Severus, you’ve made the potion for him again?” | повышенным, голосом, положив тем самым конец беседе двух дам, - что профессору Люпину что-нибудь всерьёз угрожает. Злодеус, вы уже приготовили для него новую порцию зелья? |
“Yes, Headmaster,” said Snape. | - Да, директор, - ответил Злей. |
“Good, ” said Dumbledore. “Then he should be up and about in no time... Derek, have you had any of the chipolatas? They ’re excellent.” | - Прекрасно, - сказал Думбльдор, - тогда он очень скоро встанет на ноги... Дерек, а ты пробовал эти колбаски? Объедение! |
The first-year boy went furiously red on being addressed directly by Dumbledore, and took the platter of sausages with trembling hands. | Первоклассник, услышав, что к нему обратился сам директор, густо покраснел и протянул трясущиеся руки к блюду с колбасками. |
Professor Trelawney behaved almost normally until the very end of Christmas dinner, two hours later. Full to bursting with Christmas dinner and still wearing their cracker hats, Harry and Ron got up first from the table and she shrieked loudly. | На протяжении двух часов, до самого конца обеда, профессор Трелани вела себя почти нормально. Но, когда Гарри с Роном, наевшиеся до отвала и ещё не снявшие бумажных шляп, поднялись из-за стола, она громко закричала: |
“My dears! Which of you left his seat first? Which?” | - Мои дорогие! Кто из вас встал первым? Кто? |
“Dunno, ” said Ron, looking uneasily at Harry. | - Не знаю, - Рон неуверенно посмотрел на Гарри. |
“I doubt it will make much difference,” said Professor McGonagall coldly, “unless a mad axeman is waiting outside the doors to slaughter the first into the Entrance Hall.” | - Вряд ли это имеет хоть какое-то значение, -ледяным тоном произнесла профессор МакГонаголл, - если, конечно, за дверью не притаился сумасшедший дровосек, одержимый идеей зарубить первого, кто выйдет в вестибюль. |
Even Ron laughed. Professor Trelawney looked highly affronted. | Засмеялись все, даже Рон. Профессор Трелани молча оскорбилась. |
“Coming?” Harry said to Hermione. | - Ты идёшь? - спросил Гарри у Гермионы. |
“No,” Hermione muttered. “I want a quick word with Professor McGonagall.” | - Нет, - пробормотала Гермиона, - мне нужно переговорить с профессором МакГонаголл. |
“Probably trying to see if she can take any more classes,” yawned Ron as they make their way into the Entrance Hall, which was completely devoid of mad axe-men. | - Не иначе, хочет выяснить, нельзя ли заняться ещё каким-нибудь предметом, - зевнул Рон. Они вышли в вестибюль, в котором не обнаружилось ни одного сумасшедшего дровосека. |
When they reached the portrait hole they found Sir Cadogan enjoying a Christmas part with a couple of monks, several previous headmasters of Hogwarts and his fat pony. He pushed up his visor toasted them with a flagon of mead. | Дойдя до портрета, они обнаружили, что Сэр Кэдоган собрал на рождественскую вечеринку пару монахов, нескольких бывших директоров школы и толстого пони. Рыцарь откинул забрало и приветственно поднял флягу с мёдом. |
“Merry — hic — Christmas! Password?” | - Веселого - ик! - Рождества! Пароль? |
“Scurvy cur,” said Ron. | - Жалкий пёс, - сказал Рон. |
“And the same to you, sir! roared Sir Cadogan, as the painting swung forward to admit them. | - И вам того же, сэр! - прогрохотал Сэр Кэдоган, отъезжая вверх. |
Harry went straight up to the dormitory, collected his Firebolt and the Broomstick Servicing Kit Hermione had given him for his birthday, brought them downstairs and tried to find something to do with the Firebolt; however, there where no bent twigs to clip, and the handle was so shiny already it seemed pointless to polish it. He and Ron simply sat admiring it from every angle, until the portrait hole opened, and Hermione came in, accompanied by Professor McGonagall. | Гарри сразу поднялся в спальню, взял “Всполох ” и подаренный Гермионой на день рождения “Набор для техобслуживания мётел ”, отнёс всё это в гостиную и попытался устроить метле хоть какое-нибудь техобслуживание; однако, хворостины не нуждались в подравнивании, а рукоять сверкала так ярко, что полировать её было бессмысленно. Поэтому они с Роном просто сидели и наслаждались совершенной красотой метлы, пока не отворилось портретное отверстие. В гостиную вошла Гермиона, а следом за ней - профессор |