Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

And he did indeed draw a chair in midair with his wand, which revolvedfor a few seconds before falling with a thud between Professors Snape and McGonagall. Professor Trelawney, however, did not sit down; her enormous eyes had been roving around the table, and she suddenly uttered a kind of soft scream.И он “предложил ” стул, нарисовав его в воздухе волшебной палочкой. Стул несколько секунд качался над полом, а потом с грохотом приземлился между Злеем и МакГонаголл. Профессор Трелани, однако, не спешила сесть; огромные глаза пробежали по собранию - и вдруг прорицательница издала тихий вопль.
“I dare not, Headmaster! If I join the table, we shall be thirteen! Nothing could be more unlucky! Never forget that when thirteen dine together, the first to rise will be the first to die!”- Я не смею, директор! Если я присоединюсь к вам, за столом окажется тринадцать человек! Какое несчастливое знамение! Не забывайте -когда тринадцать человек едят за одним столом, то первый, кто встанет с места, первым и умрёт!
“We’ll risk it, Sibyll,” said Professor McGonagall impatiently. “Do sit down, the turkey’s getting stone cold.”- Ничего, мы рискнём, Сибилла, - нетерпеливо оборвала её профессор МакГонаголл. - Садитесь, не то индейка окончательно остынет!
Professor Trelawney hesitated, then lowered herself into the empty chair, eyes shut and mouth clenched tight, as though expecting a thunderbolt to hit the table. Professor McGonagall poked a large spoon into the nearest tureen.Профессор Трелани поколебалась, а затем опустилась на предложенный стул, зажмурив глаза и крепко сжав губы, словно ожидая немедленного поражения громом. Профессор МакГонаголл опустила большую ложку в ближайшее блюдо.
“Tripe, Sibyll?”- Рубцов, Сибилла?
Professor Trelawney ignored her. Eyes open again, she looked around once more and said, “But where is dear Professor Lupin?”Профессор Трелани оставила предложение без внимания. Вновь открыв глаза, она ещё раз оглядела присутствующих и спросила: - А где же наш дорогой профессор Люпин?
“I’m afraid the poor fellow is ill again,” said Dumbledore, indicating that everybody should start serving themselves. “Most unfortunate that it should happen on Christmas Day.”- Боюсь, бедняга снова заболел, - ответил Думбльдор, жестом приглашая накладывать кушанья. - Так неудачно, в самое Рождество.
“But surely you already knew that, Sibyll?” said Professor McGonagall, her eyebrows raised.- Я уверена, вы уже знали об этом, Сибилла? -подняла брови профессор МакГонаголл.
Professor Trelawney gave Professor McGonagall a very cold look.Профессор Трелани ответила очень холодным взором.
“Certainly I knew, Minerva,” she said quietly. “But one does not parade the fact that one is All-Knowing. I frequently act as though I am not possessed of the Inner Eye, so as not to make others nervous.”- Разумеется, знала, - спокойно ответила она. -Однако, не следует афишировать тот факт, что тебе известно всё обо всём. Я часто веду себя так, словно у меня нет Внутреннего Глаза, чтобы не нервировать окружающих.
“That explains a great deal,” said Professor McGonagall tartly.- Это многое объясняет, - ядовито процедила профессор МакГонаголл.
Professor Trelawney’s voice suddenly became a good deal less misty.Голос профессора Трелани внезапно потерял почти всю свою загробность.
“If you must know, Minerva, I have seen that poorProfessor Lupin will not be with us for very long. Heseems aware, himself, that his time is short. Hepositively fled when I offered to crystal gaze for him >>- Если хотите знать, Минерва, мне открылось, что бедный профессор Люпин не пробудет с нами долго. Он, видимо, и сам знает, что его дни сочтены. Он буквально отшатнулся, когда я предложила погадать ему на хрустальном шаре...
“Imagine that,” said Professor McGonagall dryly.- Я его понимаю, - сухо заметила профессор МакГонаголл.
“I doubt,” said Dumbledore, in a cheerful but slightly raised voice, which put an end to Professor- А я сомневаюсь, - вмешался профессор Думбльдор весёлым, хотя и несколько
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука