Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

Detention for all of you, and fifty points from Slytherin! I shall be speaking to Professor Dumbledore about this, make no mistake! Ah, here he comes now!”“Гриффиндора”! Всем взыскание, и минус пять баллов со “Слизерина”! Я доложу обо всём профессору Думбльдору, можете не сомневаться! Ах, вот и он, наконец!
If anything could have set the seal on Gryffindor’s victory, it was this. Ron, who had fought his way through to Harry’s side, doubled up with laughter as they watched Malfoy fighting to extricate himself from the robe, Goyle ’s head still stuck inside it.Если что-то могло внести финальный штрих в блестящую картину гриффиндорской победы, так именно эта сцена. Рон, с трудом пробравшийся к Гарри, согнулся пополам от смеха, глядя, как барахтается Малфой, не в силах выпутаться из рясы, под которой всё ещё скрывалась голова Гойла.
“Come on, Harry!” said George, fighting his way over. “Party! Gryffindor common room, now!”- Пошли, Гарри! - позвал Джордж. - Устроим пир! В гриффиндорской гостиной!
“Right,” said Harry, and feeling happier than he had in ages, he and the rest of the team led the way, still in their scarlet robes, out of the stadium and back up to the castle.- Идёт! - отозвался Гарри и, чувствуя себя счастливее, чем когда-либо за последнее время, повёл за собой команду, так и не снявшую малиновой формы, со стадиона к замку.
It felt as though they had already won the Quidditch Cup; the party went on all day and well into the night. Fred and George Weasley disappeared for a couple of hours and returned with armfuls of bottles of butterbeer, pumpkin fizz, and several bags full of Honeydukes sweets.Можно было подумать, что они уже выиграли квидишный кубок; гулянка продолжалась весь день и плавно перетекла в ночь. Фред с Джорджем исчезли на пару часиков, а потом вернулись с кучей бутылок усладэля и тыквенной шипучки. Ещё они принесли несколько мешков сладостей из “Рахатлукулла”.
“How did you do that?” squealed Angelina Johnson as George started throwing Peppermint Toads into the crowd.- Как вам это удалось? - взвизгнула Ангелина Джонсон, когда Джордж начал швырять в толпу мятными жабами.
“With a little help from Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs,” Fred muttered in Harry’s ear.- С небольшой помощью господ Луни, Червехвоста, Мягколапа и Рогалиса, - прошептал Фред в ухо Гарри.
Only one person wasn’t joining in the festivities. Hermione, incredibly, was sitting in a corner, attempting to read an enormous book entitled Home Life and Social Habits of British Muggles. Harry broke away from the table where Fred and George had started juggling butterbeer bottles and went over to her.И всё же, один человек не принимал участия в празднике. Гермиона сидела в уголке и -невероятно! - читала громадную книгу под названием “Повседневная жизнь и общественные устои британских муглов ”. Гарри отошёл от стола, за которым Фред с Джорджем всё ещё чокались бутылками, и приблизился к ней.
“Did you even come to the match?” he asked her.- Ты была на матче? - спросил он.
“Of course I did,” said Hermione in a strangely high-pitched voice, not looking up. “AndI’m very glad we won, and I think you did really well, but I need to read this by Monday.”- Разумеется, была, - не поднимая головы, ответила Гермиона странным, необычно высоким, голосом. - Я очень рада, что мы выиграли, и ты был просто великолепен, но мне нужно прочитать это к понедельнику.
“Come on, Hermione, come and have some food,” Harry said, looking over at Ron and wondering whether he was in a good enough mood to bury the hatchet.- Да ладно тебе, Гермиона, пойдём, съешь чего-нибудь, - предложил Гарри и оглянулся на Рона -достаточно ли хорошее у него настроение, чтобы зарыть топор войны?
“I can’t, Harry. I’ve still got four hundred and twenty-two pages to read!” said Hermione, now sounding slightly hysterical. “Anyway...” She glanced over at Ron too. “He doesn’t want me to join in.”- Не могу, Гарри. Мне нужно прочитать ещё четыреста двадцать две страницы! - в голосе девочки явственно слышалась истерика. - В любом случае... - она тоже взглянула на Рона, -он не хочет, чтобы я была с вами.
There was no arguing with this, as Ron chose that moment to say loudly, “If Scabbers hadn’t just beenС этим трудно было спорить - Рон выбрал именно этот момент, чтобы громко сказать: -
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука