Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

 здесь!
They all scrambled out of bed; Harry reached the dormitory door first, and they sprinted back down the staircase. Doors opened behind them, and sleepy voices called after them.Все выбрались из кроватей. Гарри первым оказался у двери, и мальчики помчались вниз по лестнице. Двери открывались им вслед, сонные голоса вопрошали:
“Who shouted?”- Кто кричал?
“What’reyou doing?”- Куда вы?
The common room was lit with the glow of the dying fire, still littered with the debris from the party. It was deserted.Общую гостиную освещал тусклый умирающий огонь в камине. Кругом валялся мусор, оставшийся после вечеринки. Никого не было.
“Are you sure you weren’t dreaming, Ron?”- Ты уверен, что тебе не приснилось, Рон?
“I’m telling you, I saw him!”- Да говорю вам, своими глазами видел!
“What’s all the noise?”- Что за шум?
“Professor McGonagall told us to go to bed!”- Профессор МакГонаголл велела идти спать!
A few of the girls had come down their staircase, pulling on dressing gowns and yawning. Boys, too, were reappearing.Вниз, запахивая халаты и зевая, спустились некоторые из девочек. Начали спускаться и мальчики.
“Excellent, are we carrying on? ” said Fred Weasley brightly.- Чего, продолжаем? - Фред Уэсли радостно потёр руки.
“Everyone back upstairs!” said Percy, hurrying into the common room and pinning his Head Boy badge to his pajamas as he spoke.- Всем вернуться! - в гостиную вбежал Перси, на ходу прикалывая к пижаме значок “Лучший ученик”.
“Perce — Sirius Black!” said Ron faintly. “In our dormitory! With a knife! Woke me up!”- Перси! Сириус Блэк! - слабым голосом пожаловался Рон. - В нашей спальне! С ножом! Он разбудил меня!
The common room went very still.В гостиной стало очень тихо.
“Nonsense!” said Percy, looking startled. “You had too much to eat, Ron — had a nightmare — ”- Чушь какая! - воскликнул испуганный Перси. -Ты слишком много съел на ночь, Рон - тебе приснился кошмар...
“I’m telling you —”- Да говорю тебе...
“Now, really, enough’s enough!”- Ну-ка, хватит!
Professor McGonagall was back. She slammed the portrait behind her as she entered the common room and stared furiously around.Вернулась профессор МакГонаголл. Она с шумом захлопнула за собой портрет и гневно оглядела собравшихся.
“I am delighted that Gryffindor won the match, butthis is getting ridiculous! Percy, I expected better of 1you!- Я тоже счастлива, что “Гриффиндор” выиграл матч, но это уже слишком! Перси, от вас я этого не ожидала!
“I certainly didn’t authorize this, Professor!” said Percy, puffing himself up indignantly. “I was just telling them all to get back to bed! My brother Ron here had a nightmare — ”- Я не разрешал им ничего подобного, профессор!- с негодованием отверг обвинения в свой адрес Перси. - Я как раз говорил, чтобы они возвращались в спальни! Моему брату Рону приснился кошмар...
“IT WASN’T A NIGHTMARE!” Ron yelled. “PROFESSOR, I WOKE UP, AND SIRIUS BLACK WAS STANDING OVER ME, HOLDING A KNIFE!”- НИКАКОЕ НЕ КОШМАР! - заорал Рон. -ПРОФЕССОР, Я ПРОСНУЛСЯ, А НАДО МНОЙ СТОЯЛ СИРИУС БЛЭК С НОЖОМ!
Professor McGonagall stared at him.Профессор МакГонаголл воззрилась на него.
“Don’t be ridiculous, Weasley, how could he possibly have gotten through the portrait hole?”- Не говорите глупостей, Уэсли, каким, скажите на милость, образом Блэк мог пройти через портрет?
“Ask him!” said Ron, pointing a shaking finger at the back of Sir Cadogan’s picture. “Ask him if he saw —”- Спросите у него! - Рон трясущимся пальцем указал на спину Сэра Кэдогана. - Спросите, видел ли он...
Glaring suspiciously at Ron, Professor McGonagall pushed the portrait back open and went outside. TheС подозрением уставившись на Рона, профессор МакГонаголл толкнула заднюю часть портрета
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука